Nur ad-Dīn Abd ar-Rahmān Jāmī (1414–1492)
Autor von Rubáiyát of Omar Khayyám Rendered into English Verse by Edward Fitzgerald followed by Euphranor a Dialogue on Youth and Salámán and Absál, an Allegory Translated from the Persian of Jámí
Über den Autor
Werke von Nur ad-Dīn Abd ar-Rahmān Jāmī
Rubáiyát of Omar Khayyám Rendered into English Verse by Edward Fitzgerald followed by Euphranor a Dialogue on Youth… (1953) — Mitwirkender — 47 Exemplare
Joseph und Suleïcha; historisch-romantisches gedicht aus dem persischen des Mewlana Abdurrahman Dschami.… (1980) 27 Exemplare
Nafaḥāt al-uns 2 Exemplare
Jami the Persian mystic 1 Exemplar
Vie des soufis : ou, Les Haleines de la familiarité = [Kitāb nafaḥāt al-uns min ḥaḍarāt al-quds] 1 Exemplar
Jami's Poems [leaves] 1 Exemplar
Leyli et Majnûn - ed. Diane de Selliers 1 Exemplar
Избранное : из книги поэм 1 Exemplar
Zugehörige Werke
Getagged
Wissenswertes
- Gebräuchlichste Namensform
- Nur ad-Dīn Abd ar-Rahmān Jāmī
- Rechtmäßiger Name
- نورالدین عبدالرحمن جامی
- Andere Namen
- Jámí
Jāmī
Jami
DJāmī
Mawlanā Nūr al-Dīn 'Abd al-Rahmān
Abd-Al-Rahmān Nur-Al-Din Muhammad Dashti (Zeige alle 7)
Molla Cami - Geburtstag
- 1414-11-07
- Todestag
- 1492-11-09
- Geschlecht
- male
- Nationalität
- Persia
- Land (für Karte)
- Iran
- Geburtsort
- Torbat-e Jam, Razavi Khorasan, Timurid Empire
- Sterbeort
- Herat, Timurid Empire
- Berufe
- poet
Mitglieder
Rezensionen
Listen
Auszeichnungen
Statistikseite
- Werke
- 15
- Auch von
- 2
- Mitglieder
- 109
- Beliebtheit
- #178,011
- Bewertung
- 4.4
- Rezensionen
- 3
- ISBNs
- 15
- Sprachen
- 2
- Favoriten
- 1
Euphranor is an earlier work taking the form of a Platonic dialogue one day in late spring in Cambridge between a doctor and several young students while they drink beer and play bowls. It's a reply to a popular book of the 1850s on the proper education of English manhood which, little known today, set the tone for a certain kind of Stiff Upper Lipped Englishness that inspired the Scout movement and running towards machine gun fire armed with a stick, and pertains today amongst the Eton Set, Daily Mail readers, and those who still pine for the British Empire. FitzGerald, as far as I can make out, wasn't a fan. The polemic, good natured as it was, I could have done without, but the characters and setting were really appealing, and it's a great loss that FitzGerald never wrote a novel.
Sáláman and Absál is FitzGerald's translation of 14th century Persian Sufi poet, Jámí's, allegory of the soul's enlightenment. That he uses the metaphor of female sexual allure corrupting masculine purity and nobility doesn't read well in the 21st century. It was a bit of a slog, to be honest, but not without some beautiful images, and I learned something of the legend of Alexander's Mirror, which allowed the Great emperor to view far-off lands and communicate with people there, which was interesting. Overall rating 4 ⭐… (mehr)