StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

After the Irish: An Anthology of Poetic Translation

von Gregory A. Schirmer

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
6Keine2,653,067KeineKeine
This anthology demonstrates that verse translation from the Irish represents, in its own right, a significant part of the tradition of Irish poetry written in English. Rather than offering the usual view of verse translation as a means of preserving and providing access to poetry written in Irish, this anthology foregrounds the aesthetic and cultural value of verse translation as poetry. The anthology is historical in form, beginning with a translation done in 1635 and concluding with the work of contemporary poets. The translations are grouped by individual translators and arranged into five sections: Seventeenth and Eighteenth Centuries; Nineteenth Century; Irish Literary Revival; Modern Ireland; and Contemporary Ireland. Each translator is introduced with a headnote and each translation is fully annotated and accompanied by the original text in Irish and a literal translation of it into English.… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

This anthology demonstrates that verse translation from the Irish represents, in its own right, a significant part of the tradition of Irish poetry written in English. Rather than offering the usual view of verse translation as a means of preserving and providing access to poetry written in Irish, this anthology foregrounds the aesthetic and cultural value of verse translation as poetry. The anthology is historical in form, beginning with a translation done in 1635 and concluding with the work of contemporary poets. The translations are grouped by individual translators and arranged into five sections: Seventeenth and Eighteenth Centuries; Nineteenth Century; Irish Literary Revival; Modern Ireland; and Contemporary Ireland. Each translator is introduced with a headnote and each translation is fully annotated and accompanied by the original text in Irish and a literal translation of it into English.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 207,070,771 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar