|
Lädt ... Haroun and the Sea of Stories (Penguin Drop Caps) (Original 1990; 1991. Auflage)4,912 | 84 | 2,280 |
(3.99) | 267 | Vordergründig eine Geschichte für Rushdies Sohn Zafar, ist das Buch aber auch eine Parabel auf die schwierige Situation des Autors selbst. Er muß ständig, vom Tode bedroht und abgeschnitten vom Leben, dem Stoff seiner Fabulierkunst, existieren. SW: Bestseller |
» Andere Autoren hinzufügen (34 möglich) Autorenname | Rolle | Art des Autors | Werk? | Status | Rushdie, Salman | — | Hauptautor | alle Ausgaben | bestätigt | Šelmić, Zvezdana | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Šrut, Pavel | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Birkbeck, Paul | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Crăciun, Dana | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Eldridge, David | Umschlagillustration | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Emeis, Marijke | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Falvay, Mihály | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Häilä, Arto | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hische, Jessica | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Marsh, James | Umschlagillustration | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Saaltink, Stephan | Umschlaggestalter | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Stege, Gisela | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt |
▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu VerlagsreihenIst enthalten inBeinhaltetHat als Erläuterung für Schüler oder StudentenHat einen Lehrerleitfaden▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenBemerkenswerte Listen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Zembla, Zenda, Xanadu: A ll our dream-worlds may come true. F airy lands are fearsome too. A s I wander far from view R ead, and bring me home to you. ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. There was once, in the country of Alifbay, a sad city, the saddest of cities, a city so ruinously sad that it had forgotten its name. ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Zitate |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Still Haroun wanted to know why his parents hadn't had more children, but the only answer he ever got from Rashid was no answer at all:
'There's more to you, young Haroun Khalifa, than meets the blinking eye.'
Well, what was THAT supposed to mean? 'We used up our full quota of child-stuff just in making you,' Rashid explained. 'It's all packed in there, enough for maybe four-five kiddies. Yes, sir, more to you than the blinking eye can see.'
Straight answers were beyond the powers of Rashid Khalifa, who would never take a short cut if there was a longer, twistier road available. ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (1)
▾Buchbeschreibungen Vordergründig eine Geschichte für Rushdies Sohn Zafar, ist das Buch aber auch eine Parabel auf die schwierige Situation des Autors selbst. Er muß ständig, vom Tode bedroht und abgeschnitten vom Leben, dem Stoff seiner Fabulierkunst, existieren. SW: Bestseller ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeine Google Books — Lädt ... Tausch (2 vorhanden, 93 gewünscht)
|
Die Märchengeschichte handelt von einem Jungen, der für seinen Erzähler-Vater den versiegten Geschichtenstrom wiederbeleben will. Dabei gerät er in ein wunderliches Land, muss eine Schlacht gegen die Geschichtenvergifter schlagen (dabei musste ich stark an die Umpa Lumpas aus Charlie und die Schokoladenfabrik denken), gewinnt dabei Freunde, betreibt Bonding mit seinem Vater und bekommt sogar die zuvor durchgebrannte Mutter zurück.
Alles ziemlich blumig erzählt und dadaistisch angehaucht, in einer Sprache, die ich natürlich nur in der Übersetzung beurteilen kann. Jedenfalls viel Fabulierfreude, Wortwitze, angereichert durch Modernismen.
Liest sich jedenfalls ganz nett.
Ich war jedenfalls neugierig, da für meine Generation der Bann auf Rushdie nach seinen Satanischen Versen die erste Erfahrung einer islamistischen Bedrohung war - lange vor dem 11. September und ähnlichem. (