StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Ha-Ha: Poems

von David Kirby

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
31Keine776,666 (3.8)Keine
A feature of English landscape architecture, a ha-ha is a wall at the bottom of a ditch; its purpose is to allow the presence of cows and sheep on one's lawn, but at an agreeable distance and with none of the malodorous unsightliness that proximity would bring. Similarly, The Ha-Ha, the latest offering from poet David Kirby, is both an exploration of the ways in which the mind invites chaos yet keeps it at a distance and an apologia for humor, reflecting Irish poet Patrick Kavanagh's observation that tragedy is merely underdeveloped comedy. Embracing wit, wide-ranging scholarship, and an equal love of travel as well as the pleasures of home, The Ha-Ha depicts comedy as a radical form of intelligence, a way of thinking that just happens to be noisy and rumbustious. We are staying with Barbara's parents on Oahu, and the first night we're there, I notice an angry-looking man is staring at me out of the neighbor's upstairs window and mumbling something, but the second night I realize that it's that poster of Bo Diddley from the famous Port Arthur concert, and there's a phone wirein front of his face that bobs up and down when the trade winds blow, which they do constantly, making it seem as though Mr. Diddley is saying something to me. From "The Ha-Ha, Part I: The Tao of Bo Diddley" published in The Ha-Ha: Poems by David Kirby. Copyright © 2003 by David Kirby. All rights reserved. - See more at: http://lsupress.org/books/detail/the-ha-ha/#sthash.g8vUSeuN.dpuf… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

Gehört zur Reihe

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

A feature of English landscape architecture, a ha-ha is a wall at the bottom of a ditch; its purpose is to allow the presence of cows and sheep on one's lawn, but at an agreeable distance and with none of the malodorous unsightliness that proximity would bring. Similarly, The Ha-Ha, the latest offering from poet David Kirby, is both an exploration of the ways in which the mind invites chaos yet keeps it at a distance and an apologia for humor, reflecting Irish poet Patrick Kavanagh's observation that tragedy is merely underdeveloped comedy. Embracing wit, wide-ranging scholarship, and an equal love of travel as well as the pleasures of home, The Ha-Ha depicts comedy as a radical form of intelligence, a way of thinking that just happens to be noisy and rumbustious. We are staying with Barbara's parents on Oahu, and the first night we're there, I notice an angry-looking man is staring at me out of the neighbor's upstairs window and mumbling something, but the second night I realize that it's that poster of Bo Diddley from the famous Port Arthur concert, and there's a phone wirein front of his face that bobs up and down when the trade winds blow, which they do constantly, making it seem as though Mr. Diddley is saying something to me. From "The Ha-Ha, Part I: The Tao of Bo Diddley" published in The Ha-Ha: Poems by David Kirby. Copyright © 2003 by David Kirby. All rights reserved. - See more at: http://lsupress.org/books/detail/the-ha-ha/#sthash.g8vUSeuN.dpuf

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.8)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4 2
4.5
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,508,800 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar