StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

The Devil to Pay in the Backlands (The…
Lädt ...

The Devil to Pay in the Backlands (""The Devil in the Street, In the Middle of the Whirlwind'') (Original 1956; 1963. Auflage)

von Joao Guimaraes Rosa (Autor), James L. Taylor (Übersetzer), Harriet De Onís (Übersetzer)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
9841121,419 (4.52)59
Rioboaldo, an old rancher, tells a silent vistor from the city about his life as a bandit in the backlands.
Mitglied:Styok
Titel:The Devil to Pay in the Backlands (""The Devil in the Street, In the Middle of the Whirlwind'')
Autoren:Joao Guimaraes Rosa (Autor)
Weitere Autoren:James L. Taylor (Übersetzer), Harriet De Onís (Übersetzer)
Info:Knopf (1963), 494 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek, Lese gerade, Noch zu lesen, Favoriten
Bewertung:
Tags:to-read

Werk-Informationen

Grande Sertao : roman von João Guimarães Rosa (1956)

Kürzlich hinzugefügt vonSalaJorgeAmado, ZilmaPeBotelho, Conservatorium, GiovanyGracia, CuriF
NachlassbibliothekenHannah Arendt
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Uma das obras fundamentais da literatura brasileira, em nova edição.

Publicado originalmente em 1956, Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa, revolucionou o cânone brasileiro e segue despertando o interesse de renovadas gerações de leitores. Ao atribuir ao sertão mineiro sua dimensão universal, a obra é um mergulho profundo na alma humana, capaz de retratar o amor, o sofrimento, a força, a violência e a alegria.
Esta nova edição conta com novo estabelecimento de texto, cronologia ilustrada, indicações de leituras e célebres textos publicados sobre o romance, incluindo um breve recorte da correspondência entre Clarice Lispector e Fernando Sabino e escritos de Roberto Schwarz, Walnice Nogueira Galvão, Benedito Nunes, Davi Arrigucci Jr. e Silviano Santiago. Dispostos cronologicamente, os ensaios procuram dar a ver, ao menos em parte, como se constituiu essa trama de leituras.
A capa do volume é reprodução da adaptação em bordado do avesso do Manto da apresentação, do artista Arthur Bispo do Rosário, com nomes dos personagens de Grande sertão: veredas. O projeto gráfico conta ainda com desenhos originais de Poty Lazzarotto, que ilustrou as primeiras edições do livro.

A edição limitada com tira de tecido esgotou. Os exemplares de Grande Sertão: veredas acompanham uma cinta vermelha de papel. A imagem do bordado na capa pode ter pequenas variações.
  Camargos_livros | Aug 30, 2023 |
"Gran Sertón: Veredas" se publicó en Brasil en 1956, transformándose en un clásico instantáneo y al mismo tiempo indefinible. En palabras de su autor “es tanto una novela como un largo poema”. João Guimarães Rosa ya era considerado uno de los autores más originales de la literatura brasileña después de la edición de los relatos de "Sagarana", en 1946 (publicado por primera vez en castellano en 2007 por Adriana Hidalgo editora), pero con la aparición de "Gran Sertón" se convirtió en uno de los escritores brasileños más conocidos universalmente. Novela cuyo escenario es el sertón –un área geográfica situada al nordeste del Brasil que figura en la literatura brasileña como una concepción de la identidad nacional–, la trama está constituida por un largo e ininterrumpido monólogo que el yagunzo Riobaldo le relata a un médico urbano. Se trata de un yagunzo (“un valentón asalariado que está ligado a la idea de prestación de servicios, típica en las disputas grupales o familiares” según Antonio Cándido) que durante una etapa de su vida fue maestro. Su condición de maestro torna verosímil un monólogo cargado de citas, referencias y ecos de la literatura universal: desde el infierno dantesco a la urbs joyceana, pasando por la leyenda de Fausto y la literatura de caballería. Con este monólogo, Guimarães Rosa evocó una realidad particular, de una forma tan minuciosa y exhaustiva que –por la radicalidad de su lenguaje– logró anular el pintoresquismo alcanzando reverberaciones universales. Y al mismo tiempo resulta ineludible en toda discusión sobre la literatura latinoamericana que articule aspiraciones experimentales y la definición de una identidad regional. La mejor caracterización del sertón de Rosa la da el propio Riobaldo: “Sertón es el mundo”. Poco tiempo después de ser publica
  ferperezm | Jan 15, 2023 |
Em um dado momento de Grande Sertão: Veredas, Riobaldo encontra-se em um lugar desconhecido e se depara com uma outra gente, de outro tempo. Ali fica evidente o que é sempre sussurrado: cada espaço envolve seu tempo e seu homem.

No lugar onde existe um único verdadeiro rio, não há muito para onde ir diante do fluxo da correnteza. A guerra existe por tentarem algo desviante. Ir além significa abraçar o místico, provocar uma nova palavra capaz de criar ou destruir.

Houve luta na terra pelo homem, os homens lutaram na terra. Homens moldaram a terra, a terra moldou o homem. A guerra é uma inevitabilidade. O amor é uma inevitabilidade. Para ter o amor era preciso ganhar a guerra, mas para ganhar a guerra o amor foi sacrificado.

E tudo é contado como uma conversa, porque para os homens daquela terra tudo ali é o ordinário.

https://tentativa1234.wordpress.com/2021/03/27/sobre-o-grande-sertao/
  Chrono1984 | Jan 4, 2022 |
Publicado originalmente em 1956, Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa, revolucionou o cânone brasileiro e segue despertando o interesse de renovadas gerações de leitores. Ao atribuir ao sertão mineiro sua dimensão universal, a obra é um mergulho profundo na alma humana, capaz de retratar o amor, o sofrimento, a força, a violência e a alegria.
  BolideBooks | Jun 17, 2021 |
> DIADORIM, de Rosa Joăo Guimarăes. — Le seul roman écrit par l’un des plus grands écrivains du Brésil, érudit, médecin, diplomate. Guimaraes Rosa (1908-1967). enfin traduit en français. Un monument que d'aucuns comparent au Quichotte, ce n’est pas rien. C’est trois sortes de roman : un récit d'aventures, celles d’un certain Riobaldo, gardien de troupeaux, qui va de batailles en batailles, en longues chevauchées : un roman de confrontation avec l’infini, et aussi un roman de méditation sur la vie et la mort... Une sorte d'odyssée moderne dans le Sertao brésilien, ces terres de l’Ouest et du Nord-Ouest, rochers et marais souvent inondés, forêts rabougries, hommes et femmes toujours livrés à la guerre, on ajouterait : à la volupté et à la mort.. Un roman fleuve, écrit dans une langue touffue et baladeuse. Avec la présence diabolique d’un certain Diadorim, émanation ésotérique du Diable, qui fascine Riobaldo et attache le lecteur à chacune de ses nombreuses apparitions, comme une métaphysique du bien et du mal. Une amitié ponctuelle, choisie pour la vie, avec un être solitaire, retiré dans les bois, qui sera la conscience de Riobaldo et l’autre romancier de l’aventure. Une épopée lyrique, qui est évidemment un poème. (Jacques FOLCH-RIBAS. collaboration spéciale) Ed. Albin Michel
La presse, 7 octobre 2006

> Babelio : https://www.babelio.com/livres/Guimares-Rosa-Diadorim/20951
> BAnQ (Le devoir, 19 févr. 1966) : https://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2776538
> BAnQ (La presse, 8 sept. 1991) : https://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2172052

> DIADORIM, de Joào Guimarâes Rosa Nouvelle traduction de Maryvonne Lapouge-Pettorelli — Depuis plus d’un demi-siècle les lecteurs français découvrent avec stupeur et admiration la production littéraire actuelle et passée du monde hispano-américain qui est aussi riche, foisonnante et variée que le continent lui-même. Le Diadorim de l'écrivain brésilien Joâo Guimarâes Rosa, qui vient de paraître dans une nouvelle traduction, fait partie de ce monde haut en couleurs et en surprises. Joâo Guimarâes Rosa, mort en 1967, est méconnu en France. Il est pourtant considéré, avec Borgès, comme le plus grand écrivain sud-amcrmain du siècle. Diadorim, paru au Brésil en 1956, est un roman d'amour et d'aventures tout ensemble mythique et mystique, réaliste et romantique, classique et novateur. Ce roman fait 500 pages. Le narrateur s'appelle Riabaldo, c'est un homme du sertào, un “jagunço” c'est-à-dire en quelque sorte un homme de main et il s'adresse à un interlocuteur cultivé qui n'intervient jamais exclusivement. Riabaldo raconte les randonnées, les guerres, la vie. Le Sertào. Ceci raconté dans une langue et une écriture tout à fait originale, qui n'appartient ni à la langue littéraire du Brésil ni à celle des hommes du Sertào (l'auteur maîtrisait une vingtaine de langues). Riabaldo, parle, se confie et avoue son désarroi face à ce monde trop vaste et sans repères visibles : “J'ai besoin que le bon soit bon, et le mauvais mauvais, que le noir soit d'un côté et le blanc de l'autre, que le laid soit bien séparé du beau, et la joie loin de la tristesse ! Je veux tous les prés délimités… comment est-ce que je peux me débrouiller avec ce monde ?”
Je ne sais pas si l'auteur apporte une réponse, mais déjà son oeuvre en constitue une à elle seule. L'auteur qui n'aimait pas parler de lui s'accorde à dire, dans un de ces rares entretiens, que “les aventures n'ont pas de temps, elles n'ont ni début ni fin. Et mes livres sont des aventures ; ce sortt même les plus grandes aventures (…) J'aimerais être un crocodile vivant dans le fleuve Sao Francisco (…) J'aimerais être un crocodile, car j'aime les grands fleuves, ils sont profonds comme l'âme des hommes”. Éd. Albin Michel.
Nouvelles Clés, (16), Mars/Avril 1991, (pp. 85-86)
  Joop-le-philosophe | Oct 14, 2020 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (85 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Rosa, João GuimarãesHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Amado, JorgeEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lidmilová, PavlaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Onis, Harriet deÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Taylor, James L.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
וולק, ארזÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Bearbeitet/umgesetzt in

Hat ein Nachschlage- oder Begleitwerk

Hat eine Studie über

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Rioboaldo, an old rancher, tells a silent vistor from the city about his life as a bandit in the backlands.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.52)
0.5
1 1
1.5
2 3
2.5 1
3 5
3.5 2
4 22
4.5 4
5 72

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,578,617 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar