|
Lädt ... Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (1992)15 | Keine | 1,378,811 | Keine | Keine | Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator's activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.… (mehr) |
▾Diskussionen (Über Links) Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. » Andere Autoren hinzufügen Autorenname | Rolle | Art des Autors | Werk? | Status | Venuti, Lawrence | Herausgeber | Hauptautor | alle Ausgaben | bestätigt | Benjamin, Andrew | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Chamberlain, Lori | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Conley, Tom | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Jacquemond, Richard | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Johnston, John | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Levine, Suzanne Jill | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Mehlman, Jeffrey | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Mehrez, Samia | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Simon, Sherry | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Venuti, Lawrence | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Willis, Sharon | Mitwirkender | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt |
▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. For Michael and Lucille Venuti
se ti togliamo ciò che non è tuo non ti rimane niente | |
|
Erste Worte |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator's activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
BewertungDurchschnitt: Keine Bewertungen.
|