Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.
Ergebnisse von Google Books
Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Babel-17, winner of the Nebula Award for best novel of the year, is a fascinating tale of a famous poet bent on deciphering a secret language that is the key to the enemy's deadly force, a task that requires she travel with a splendidly improbable crew to the site of the next attack.
kevinashley: Both these books take the relationship between language and thought as central themes. They explore it in different ways but with a similar thoroughness; both really explore just how 'other' alien can be.
LamontCranston: The same ephemeral beat prose.
And of course Space Opera, updated. Strange mystery, assemble a crew of lively characters, go explore it.
Babel-17 von Samuel R. Delany ist ein interessantes, aber seltsames Buch.
Die Hauptcharakterin Rydra Wong ist eine weltberühmte Dichterin, die ein Faible für Sprachen hat und eine Zeit lang im Militär in der Kryptografie arbeitete. Als sich der Geheimdienst an Übermittlungen, die kurz vor Sabotageakten aufgezeichnet wurden, die Zähne ausbeißt, wird Mrs Wong hinzugezogen. Sie entdeckt bald, dass die Babel-17 genannten Übermittlungen kein Code, sondern eine hochkomplexe und bis dahin nie dagewesene Sprache sind. Damit beginnt allerdings erst die Handlung, denn Rydra nimmt sich vor, den Absender dieser Nachrichten ausfindig zu machen.
Delany legt einen hohen Fokus auf Sprachtheorie und die Rückschlüsse von Sprache auf das Denken. Man kann seine Ausführungen dabei generell folgen, außer an Stellen, bei denen Rydra in die Fachsprache abgleitet um ihren aktuellen Geistesblitz zu erklären. Vom Universum her scheint mir Babel-17 eher weich denn hart zu sein, so gibt es unter anderem Geister und allerhand nicht weiter erläuterter Begriffe, die einen beim Lesen erst einmal stutzen lassen.
Alles in allem ein lesenswertes Buch für alle, die ein Interesse an Sprachtheorie haben, aber generell ist es doch eher Geschmackskost.
Von all dem abgesehen ist mir die Interpunktion und Rechtschreibung negativ aufgefallen. Ich kann Fehler in beiden verschmerzen, aber hier traten sie in einiger Regelmäßigkeit auf, die einem Profi so nicht unterlaufen sollte.
If Babel 17 were published now as a new book, I think it would strike us an great work that was doing wonderful things and expanding the boundaries of science fiction. I think we’d nominate it for awards and talk a lot about it. It’s almost as old as I am, and I really think it would still be an exciting significant book if it were new now.
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite.Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
--this one, now, is for Bob Folsom, to explain just a little of the past year--
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite.Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
It's a port city.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite.Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
A language, however, has its own internal logic, its own grammar, its own way of putting thoughts together with words that span various spectra of meaning. There is no key you can plug in to unlock the exact meaning. At best you can get a close approximation.
If there's no word for it, how do you think about it? And, if there isn't the proper form, you don't have the how even if you have the words.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite.Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
And even without Babel-17, you should know by now, I can talk my way out of anything.
Babel-17, winner of the Nebula Award for best novel of the year, is a fascinating tale of a famous poet bent on deciphering a secret language that is the key to the enemy's deadly force, a task that requires she travel with a splendidly improbable crew to the site of the next attack.
Die Hauptcharakterin Rydra Wong ist eine weltberühmte Dichterin, die ein Faible für Sprachen hat und eine Zeit lang im Militär in der Kryptografie arbeitete. Als sich der Geheimdienst an Übermittlungen, die kurz vor Sabotageakten aufgezeichnet wurden, die Zähne ausbeißt, wird Mrs Wong hinzugezogen. Sie entdeckt bald, dass die Babel-17 genannten Übermittlungen kein Code, sondern eine hochkomplexe und bis dahin nie dagewesene Sprache sind. Damit beginnt allerdings erst die Handlung, denn Rydra nimmt sich vor, den Absender dieser Nachrichten ausfindig zu machen.
Delany legt einen hohen Fokus auf Sprachtheorie und die Rückschlüsse von Sprache auf das Denken. Man kann seine Ausführungen dabei generell folgen, außer an Stellen, bei denen Rydra in die Fachsprache abgleitet um ihren aktuellen Geistesblitz zu erklären.
Vom Universum her scheint mir Babel-17 eher weich denn hart zu sein, so gibt es unter anderem Geister und allerhand nicht weiter erläuterter Begriffe, die einen beim Lesen erst einmal stutzen lassen.
Alles in allem ein lesenswertes Buch für alle, die ein Interesse an Sprachtheorie haben, aber generell ist es doch eher Geschmackskost.
Von all dem abgesehen ist mir die Interpunktion und Rechtschreibung negativ aufgefallen. Ich kann Fehler in beiden verschmerzen, aber hier traten sie in einiger Regelmäßigkeit auf, die einem Profi so nicht unterlaufen sollte.