|
Lädt ... Have Mercy on Us All: A Novel (Chief Inspector Adamsberg Mysteries (Paperback)) (Original 2001; 2005. Auflage)1,633 | 54 | 10,843 |
(3.94) | 114 | Fliehe weit - aber nimm dieses unwiderstehliche Buch mit! Die Pest in Paris! Das Gerücht hält die Stadt in Atem, seit auf immer mehr Wohnungstüren über Nacht eine seitenverkehrte 4 erscheint und morgens ein Toter auf der Straße liegt - schwarz. Kommissar Adamsberg sitzt in einer kleinen Brasserie in Montparnasse. Im Kopf hat er eine rätselhafte lateinische Formel, die auf jenen Türen stand - und vor sich, am Metroausgang, einen bretonischen Seemann, der anonyme Annoncen verliest. Auch lateinische darunter. Aber wo ist der Zusammenhang zwischen den immer zahlreicheren Toten in der Stadt und den sympathischen kleinen Leuten, die dem Bretonen so gebannt zuhören? Plötzlich hat Adamsberg, der Mann mit der unkontrollierten Phantasie, eine Vision. Ein meisterhafter Roman voll düsterer Spannung, leiser Poesie und Vargas' unnachahmlich schrägen Dialogen. Ausgezeichnet mit dem Deutschen Krimipreis 2004, dem Preis der französischen Buchhändler und dem der Leserinnen von "Elle". "Mörderisch menschlich, mörderisch gut." Frankfurter Rundschau… (mehr) |
» Andere Autoren hinzufügen (2 möglich) Autorenname | Rolle | Art des Autors | Werk? | Status | Vargas, Fred | Autor | Hauptautor | alle Ausgaben | bestätigt | Hare, Emily | Maps | Co-Autor | alle Ausgaben | bestätigt | Balmelli, Maurizia | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Bellos, David | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Botto, Margherita | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Celebini, Dubravka | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Churakovoĭ, O. | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Elligers, Anne | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Heckscher, Einar | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Kybal, Tomáš | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Luoma, Marja | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Matchunakǭn, Athichā | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Melichárková, Eva | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Mock, Davina | Gestaltung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Pavlič, Jana | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Pollé, Rosa | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Reis, Augusto Afonso dos | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Riestra, Blanca | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Scheffel, Tobias | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Tang, Jesper | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Trà̂n, Đĩnh | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Wildsmith, Michael | Cover photograph | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt |
▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu VerlagsreihenIst enthalten inBearbeitet/umgesetzt in▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenBemerkenswerte Listen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Und dann, wenn Schlangen, Fledermäuse, Dachse und all die anderen Tiere, die in den Tiefen unterirdischer Gänge hausen, in Massen auf die Felder strömen und ihren angestammten Lebensraum verlassen; wenn Obst und Gemüse zu faulen beginnt und von Würmern befallen wird (…) | |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Leute in Paris laufen viel schneller als in Le Guilvinec, das hatte Joss schon lange festgestellt. Jeden Morgen strömten die Fußgänger mit einer Geschwindigkeit von drei Knoten durch die Avenue du Maine. An diesem Montag machte Joss fast dreieinhalb Knoten, um eine zwanzigminütige Verspätung aufzuholen. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Original French title = Pars vite et reviens tard | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (1)▾Buchbeschreibungen Fliehe weit - aber nimm dieses unwiderstehliche Buch mit! Die Pest in Paris! Das Gerücht hält die Stadt in Atem, seit auf immer mehr Wohnungstüren über Nacht eine seitenverkehrte 4 erscheint und morgens ein Toter auf der Straße liegt - schwarz. Kommissar Adamsberg sitzt in einer kleinen Brasserie in Montparnasse. Im Kopf hat er eine rätselhafte lateinische Formel, die auf jenen Türen stand - und vor sich, am Metroausgang, einen bretonischen Seemann, der anonyme Annoncen verliest. Auch lateinische darunter. Aber wo ist der Zusammenhang zwischen den immer zahlreicheren Toten in der Stadt und den sympathischen kleinen Leuten, die dem Bretonen so gebannt zuhören? Plötzlich hat Adamsberg, der Mann mit der unkontrollierten Phantasie, eine Vision. Ein meisterhafter Roman voll düsterer Spannung, leiser Poesie und Vargas' unnachahmlich schrägen Dialogen. Ausgezeichnet mit dem Deutschen Krimipreis 2004, dem Preis der französischen Buchhändler und dem der Leserinnen von "Elle". "Mörderisch menschlich, mörderisch gut." Frankfurter Rundschau ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (1 vorhanden, 48 gewünscht)
|
Dieser Krimi hier ist ziemlich anders, obwohl auch eine Art Serienmörder darin vorkommt. Aber zunächst eine Inhaltsangabe:
Der ehemalige Seemann Joss LeGuern hat von einem seiner Vorfahren das Amt des "Ausrufers" übernommen, das heisst, er liest auf einem öffentlichen Platz allerlei kurze Botschaften vor, die ihm über Nacht zugesteckt wurden. Das ist zwar reichlich anachronistisch, aber für ihn recht einträglich. Seit einiger Zeit sind darunter seltsame Phrasen, die irgendwie ein kommendes Unheil andeuten. Diese werden immer konkreter, bis Kommissar Adamsberg mit Hilfe eines Anwohners herausfindet, dass hier die Geissel des Mittelalters, die Pest, angekündigt wird. Als er sich anschickt, dieser Spur nachzugehen, wird ein erstes Todesopfer gefunden.
Die Geschichte ist wunderbar originell, leicht schräg, jedoch nicht so sehr, dass sie komplett von der Realität losgelöst wäre. Sie hat mit Kommissar Adamsberg eine tolle Hauptfigur, die manchmal scharfsinnig und entschlossen ist, dann wieder komplett "neben den Schuhen". Daneben wird die Geschicheine von einer Fülle liebevoll gezeichneter Nebencharaktere bevölkert. Die Handlung ist wendungsreich und die Auflösung des Falles spannend. Ich habe definitiv Lust auf mehr gekriegt. ( )