StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

The Epic of Gilgamesh: An English Verison…
Lädt ...

The Epic of Gilgamesh: An English Verison with an Introduction (1960. Auflage)

von Anonymous

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen / Diskussionen
9,939120764 (3.78)2 / 186
Diese Textedition der auf altbabylonsichen Quellen beruhenden Nachdichtung bildet mit weiteren jüngst entdeckten Tontafelfragmenten die Grundlage für diese neue Übersetzung.
Mitglied:parrishlantern
Titel:The Epic of Gilgamesh: An English Verison with an Introduction
Autoren:Anonymous
Info:Penguin Classics (1960), Edition: Revised, Paperback, 128 pages
Sammlungen:owned, Read, Deine Bibliothek, Lese gerade
Bewertung:
Tags:Keine

Werk-Informationen

Das Gilgamesch-Epos von Gilgamesh Poet

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

» Siehe auch 186 Erwähnungen/Diskussionen

Ik beluisterde deze na de oude editie en vertaling van De Liagre Böhl vernieuwde uitgave uit 2012, door Theo de Feyten. Gilgamesj is de grote held, de koning van Oeroek, Enkidoe is het kind van de steppe dat ontrukt wordt aan het leven tussen en als de dieren om ook een “stadsmens“ te worden. Hij trekt naar Oeroek, worstelt met Gilgamesj en de twee worden hartsvrienden. Ze verslaan een reusachtig door de goden gezonden monster, ze versmaden de wulpse godin Ishtar. Dan sterft Enkidoe en Gilgamesj gaat op zoek naar het eeuwige leven, een tocht die hem door griezelige wouden brengt, naar het water tussen de wereld en de onderwereld; al vernietigt Gilgamesj in zijn woestheid de “stenen dingen“ die de veerboot naar de overkant kunnen brengen, toch bereiken zij het rijk des doods en komen ook weer terug met de sleutel tot het eeuwige leven, een magische plant. Maar weer terug op het echte land steelt een slang deze plant en gaat het eeuwige leven voor de mens verloren. In het dodenrijk hoort Gilgamesj ook de zondvloedmythe, die erg lijkt op de Bijbelse versie. Het verhaal, korter dan ik had gedacht, is prachtig geschreven of liever gezegd vertaald met heel veel herhaling en weer opnemen van frasen, misschien nog eerder zoals in psalmen dan zoals bij Homerus. Ook voor iemand als ik, die wel gewend is aan oudere epiek, zijn er toch allerlei verrassingen: in scènes die op zichzelf bekend zijn, blijken er signalen te zijn die je als je niet ingevoerd bent in de Babylonische cultuur over het hoofd ziet (wat betekent een waardin (kasteleinse)? Wat is er op de bodem van de zee? Welke goden mag je brskeren?). Maar dit verhaal is nog wel vele honderden en in sommige onderdelen duizenden jaren ouder – de verschillende lagen worden in de toelichting goed uitgelegd. Bevredigend dat ook stukken die ontbreken in de kleitabletten worden uitgesproken als "[hiaat]". De kern van het verhaal moet wel zijn de vergeefse zoektocht naar onsterfelijkheid, maar andere thema’s als vriendschap, toch de poging om de goden te evenaren of overtreffen, de evolutie van herders/nomaden naar stadsmensen of natuur naar cultuur. En dat alles dus al bijna 5000 jaar geleden. Speciale vermelding verdient het prachtige voorlezen door Klaas Rusticus met zijn werkelijk schitterende stem, de mooiste die ik tot nu toe bij Passend Lezen heb gehoord. Alleen het nawoord van Frank Westerman zei mij eigenlijk niets. ( )
  Harm-Jan | May 15, 2024 |
The original story of martial love between men. Yes, it's about dealing with death too and it's a fun story, but the Odyssey is much more varied and contains many tropes that are still used today. Nevertheless, because of it predates the Odyssey and it's short, reading Gilgamesh is a high value. In addition, this edition provides solid background material on the history of the development of the epic and like most ancient writings, different parts of it were written and different times and some parts lost--thus, the modern story is at-best a piecing together of these historical documents and making some educated guesses (not to mention the difficulties of translation) as well as couching them in our modern trappings. ( )
  quantum.alex | Nov 18, 2023 |
My favorite part is when they held hands. ( )
1 abstimmen stravinsky | Jul 21, 2023 |
This Penguin Classic, contains the Epic ( or as much as was known in 1999), and the expected explanatory notes and appendices, but also contains differing versions that have been discovered that come from the Sumerian, Babylonian and Akkadian eras.
While not a page turner as such, especially with many missing passages, it is impressive as the first known piece of literature and the depth of story covered. Gilgamesh not only performs heroic deeds, supporting his elevation to a minor deity on his death but also covers the requirements of a good ruler and the meaning to life and death.
Additionally, the pic gives some insight into these ancient civilisations which had such an influence on others, even leading to our own, and makes this a worthwhile read. It is even interesting to see echoes of this epic in Greek mythology as well as the Old Testament.
The Penguin classic with its explanatory notes is recommended, as a reader may overlook some important aspects without them, especially due to the fragmentary nature of the epic. ( )
  Daniel_M_Oz | Jul 19, 2023 |
I can't comment on the translation, this being the only version I've read. It's interesting to read this after having recently read The Odyssey - there are some common elements that stand out, especially the visit to the Underworld and meeting with the spirits of the dead. I would like to do more reading about the links between this, Homer, and the Bible. Gilgamesh meets a man who is the Sumerian Noah - which shows that the Great Flood of Genesis is also present in other traditions. ( )
  jonbrammer | Jul 1, 2023 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (331 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Gilgamesh PoetHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Burckhardt, GeorgÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ferry, DavidÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Feyter, Theo deÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gardner, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Guidall, GeorgeErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hämeen-Anttila, JaakkoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Henshaw, Richard A.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Jastrow, MorrisHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kantola, TainaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kapheim, ThomIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kovacs, Maureen GalleryÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Maier, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Marks, John H.NachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Mason, HerbertÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Maul, Stefan M.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Mitchell, StephenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Muss-Arnolt, WilliamÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pasco, RichardErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Salonen, ArmasÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Sandars, N. K.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Sîn-lēqi-unninniHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Schott, AlbertÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Soden, Wolfram vonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Thompson, Reginald CampbellÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Vanstiphout, HermanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Warring, LennartÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Westerman, FrankNachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Beinhaltet

Wird wiedererzählt in

Bearbeitet/umgesetzt in

Inspiriert

Hat ein Nachschlage- oder Begleitwerk

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Der, der die Tiefe sah, die Grundfeste des Landes,
der das Verborgene kannte, der, dem alles bewußt –
Gilgamesch der die Tiefe sah, die Grundfeste des Landes,
der das Verborgene kannte, der, dem alles bewußt –

vertraut sind ihm die Göttersitze allesamt.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
To be sure, the lonely frustrations of the survivors is the same after every death, immorally or otherwise caused. And everyone is wise in saying, There is nothing you can do; but such wisdom does not reconcile any of us really to loss, for we knew the other as a person in himself not as an abstraction we could do without. We lost the one who we didn't realize enabled us to live in other people's worlds; now we have only our own private world and the almost herculean task of constructing a human reentry. [...]

Two friends in Paris helped me to understand two essential ingredients of Wisdom, the third ingredient being acceptance, referred to before, which one can only come by within oneself on one's return.

(Herbert Mason's Afterword to the Mariner edition, pp. 110-111)
(Utnapishtim speaking to Gilgamesh) [...]I would grieve
At all that may befall you still
If I did not know you must return
And bury your own loss and build
Your world anew with your own hands.

(from the Herbert Mason translation)
Letzte Worte
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is any complete, unabridged translation of the Standard Version of The Epic of Gilgamesh. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language." Translations of the Old Babylonian Versions should remain separate, as should translations of the early Sumerian Gilgamesh stories and poems from which the epic came to be.
Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.
Verlagslektoren
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC
Diese Textedition der auf altbabylonsichen Quellen beruhenden Nachdichtung bildet mit weiteren jüngst entdeckten Tontafelfragmenten die Grundlage für diese neue Übersetzung.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.78)
0.5 2
1 19
1.5 4
2 87
2.5 18
3 370
3.5 65
4 493
4.5 40
5 344

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,756,107 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar