|
Lädt ... Rough passage, and The adventure of the Faeroe islands7 | Keine | 2,418,953 | Keine | Keine | In 1934 Commander Graham set off singlehanded from Falmouth in Emanuel, a tiny seven-ton cutter, on a voyage to Labrador. On the passage home in heavy gales, the boom was smashed and the trysail ripped to shreds. Eventually he made Bermuda. |
▾Diskussionen (Über Links) Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. [None] ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Widmung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. [None] ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Since my return home, many friends have advised me to right a book describing my experiences on my recent single-handed voyage across the Atlantic to Newfoundland, Labrador, and Bermuda.
(Rough passage) ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) During the evening of 1st August, 1929 Emanuel passed through Bridgwater dock gates into the muddy waters of the river Parrett.
(The adventure of the Faeroe islands) ![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. We were excited as we dropped anchor outside the dock gates, yet as we were towed through the gates into the docks we were sorry that Emanuel would not feel the 'wash and thresh of the sea foam' about her bows for another year. She had given us a very jolly voyage indeed.
(The adventure of the Faeroe islands) (Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)![](https://image.librarything.com/pics/transdot.gif) | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch
Keine ▾Buchbeschreibungen In 1934 Commander Graham set off singlehanded from Falmouth in Emanuel, a tiny seven-ton cutter, on a voyage to Labrador. On the passage home in heavy gales, the boom was smashed and the trysail ripped to shreds. Eventually he made Bermuda. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeine Google Books — Lädt ...
BewertungDurchschnitt: Keine Bewertungen.
|