J. Daniel Hays
Autor von Grasping God's Word: A Hands-On Approach to Reading, Interpreting, and Applying the Bible
Über den Autor
J. Daniel Hays (PhD, Southwestern Baptist Theological Seminary) is dean of the School of Christian and professor of biblical studies at Ouachita Baptist University in Arkadelphia, Arkansas. He is the author, coauthor, or coeditor of over a dozen books, including The Baker Illustrated Bible mehr anzeigen Background Commentary, The Temple and the Tabernacle, and God's Relational Presence. Hays has also led numerous study trips to Israel and Turkey. weniger anzeigen
Werke von J. Daniel Hays
Grasping God's Word: A Hands-On Approach to Reading, Interpreting, and Applying the Bible (2001) — Autor — 1,292 Exemplare
From Every People and Nation: A Biblical Theology of Race (New Studies in Biblical Theology) (2003) 308 Exemplare
The Message of the Prophets: A Survey of the Prophetic and Apocalyptic Books of the Old Testament (2010) 231 Exemplare
Journey into God's Word: Your Guide to Understanding and Applying the Bible (2008) — Autor — 181 Exemplare
The Temple and the Tabernacle: A Study of God's Dwelling Places from Genesis to Revelation (2016) 118 Exemplare
A Christian's Guide to Evidence for the Bible: 101 Proofs from History and Archaeology (2020) 22 Exemplare
Zugehörige Werke
Evangelicals and Scripture: Tradition, Authority and Hermeneutics (2004) — Mitwirkender — 110 Exemplare
Getagged
Wissenswertes
- Geburtstag
- 1953-05-20
- Geschlecht
- male
Mitglieder
Rezensionen
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 20
- Auch von
- 1
- Mitglieder
- 2,699
- Beliebtheit
- #9,516
- Bewertung
- 4.1
- Rezensionen
- 17
- ISBNs
- 47
- Sprachen
- 1
From the Back Cover
Uncover the True Story of the Greatest Story Ever Told
Christians believe that the Bible is divine communication--God's message to human beings. But how did ancient people capture the very words of God? How were these words passed down? Why were some books included in the Bible while others were not? And how do we know that these texts have been faithfully translated over the ages?
Discover the answers to these questions and more in How the Bible Came to Be. In this succinct ebook you'll find up-to-date biblical scholarship from leading evangelical scholars, covering the inspiration, canonization, translation, and transmission of both the Old and the New Testament. From the Dead Sea Scrolls and the Septuagint to the first English translations and the most recent translations, How the Bible Came to Be immerses you in the fascinating story of the most important book of all time.
Highlights
“Although the issues are complex, the net result is that 99 percent of the autographic text is well established. And of the remainder, although the interpretation of hundreds of passages is at stake, no cardinal doctrine depends on textually dubious texts.” (source)
“The ultimate test of canonicity is not whether a book is confirmed by a church council, or written by a prophet or an apostle, or historically reliable, or that its doctrine is in agreement with the rest of Scripture (though these are all important confirmations of canonicity). The ultimate test is whether a book is inspired by the Holy Spirit: ‘all Scripture is inspired by God’ (2 Tim. 3:16 NASB). As Bruce Metzger insightfully observes, the canon is not an authoritative collection of books, but a collection of authoritative books.” (source)
“The Greek word translated ‘God-breathed’ is theopneustos, a term possibly coined by Paul himself to express the nature of inspiration. The King James Version rendering, ‘inspired by God,’ finds it roots in the Latin Vulgate (divinitus inspirata). Unfortunately ‘in-spired’ might suggest that God ‘breathed into’ Scripture its authority, while theopneustos more likely means that God ‘breathed out’ Scripture. Inspiration does not mean divine validation of a human work, but God’s self-revelation of his own purpose and will.” (source)
“Inerrancy must be seen as a philosophical presupposition rather than an empirically verifiable fact.” (source)
“An English translation of Scripture remains God’s Word even though it changes all the words (from Hebrew/Greek to English) if it accurately reproduces the meaning of the text. ‘God’s Word’ ultimately means the conceptual content that the author intended to communicate through Hebrew, Greek, and Aramaic sentences.” (source)… (mehr)