Oleg Pavlov (1970–2018)
Autor von Captain of the Steppe
Über den Autor
Reihen
Werke von Oleg Pavlov
Arhitektura avangarda. Moskva. Vtoraya polovina 1920-h - pervaya polovina 1930-h godov (2011) 4 Exemplare
Ruska trilogija 1 Exemplar
Getagged
Wissenswertes
- Gebräuchlichste Namensform
- Pavlov, Oleg
- Rechtmäßiger Name
- Павлов, Олег Олегович
Pavlov, Oleg Olegovich - Geburtstag
- 1970-03-16
- Todestag
- 2018-10-07
- Geschlecht
- male
- Nationalität
- Russia
- Geburtsort
- Moscow, Soviet Union
- Sterbeort
- Moscow, Russia
- Berufe
- writer
Mitglieder
Rezensionen
Listen
Auszeichnungen
Dir gefällt vielleicht auch
Nahestehende Autoren
Statistikseite
- Werke
- 8
- Mitglieder
- 121
- Beliebtheit
- #164,307
- Bewertung
- 3.4
- Rezensionen
- 5
- ISBNs
- 20
- Sprachen
- 3
De hoofdfiguur is Kapitein Chabarov en heeft als taak : aanleveren van bewakers voor het nabijgelegen goelagkam en tevens zorgen voor en toekijken op de politieke bewustwording van de soldaten. Deze compagnie moet overleven met aangeleverde aardappelen, vaak nog rot... De aardappel was erg belangrijk: men maakte er pannenkoeken, pure en wodka van.
Door gebrek aan aardappelen bedenkt Chabarov de knollen te poten om op deze manier hun etensvoorraad te vergroten. Dit kan niet voor de overheid en dan is dit nu typisch Russisch:
- een absurditeit die wij niet voor mogelijk kunnen houden
- verantwoordelijkheid nemen door het individu is een 'revolutionaire' houding (nog steeds)
- iets ondernemen zelfs om te overleven, dus voor jezelf zorgen is zeker niet gewenst: de staat weet wat goed voor u is
- er heerst een plan-economie
- angst voor de oversten
- uiteraard het leger : bevel is bevel, onvoorwaardelijk.(= zonder redelijkheid)
- corruptie binnen de 'sterke' hiërarchie: de gewone soldaat-korporaal die de kolonel, luitenant en commandanten weet te chanteren
- ook de schrijfstijl is kenmerkend:
bizarre stijl, hilarisch en cryptisch
de ironie bij de beschreven realiteit
de steeds onderliggende zwaarmoedigheid
fysische beschrijvingen van klimaattoestanden, die door de lezer haast voelbaar worden..
poëtische woorden die het verhaal kleuren
misschien voor de westerling een bepaalde overdrijving (...)
insinueren van onderliggende angst , grimmigheid, spanning en onderdanigheid
de laconieke benadering door de schrijver, ondanks zijn onderliggende ironie
Het verhaal is voor de westerling gemakkelijk te lezen, misschien met een zekere reserve, maar voor wie de Russische cultuur en literatuur aanleunt is deze 'parabel' een knap boek, mooi geschreven. Een aanrader!… (mehr)