Autorenbild.

Pentti Saarikoski (1937–1983)

Autor von Runot

61+ Werke 544 Mitglieder 8 Rezensionen Lieblingsautor von 4 Lesern

Über den Autor

A journalist, social critic, satirist, translator, and student of classical languages and literatures, Saarikoski combines classical idioms and everyday speech to achieve a highly individual poetic effect. Saarikoski has also played an important role in Finnish letters by translating many major mehr anzeigen world authors into Finnish. (Bowker Author Biography) weniger anzeigen

Reihen

Werke von Pentti Saarikoski

Runot (2004) 50 Exemplare
Trilogy (1995) 33 Exemplare
Nuoruuden päiväkirjat (1984) 28 Exemplare
Hämärän tanssit (1983) 24 Exemplare
Kirje vaimolleni (1988) 22 Exemplare
Tähänastiset runot (1978) 22 Exemplare
Aika Prahassa (1985) 21 Exemplare
Asiaa tai ei (1980) 19 Exemplare
Tanssilattia vuorella (1977) 15 Exemplare
Juomarin päiväkirjat (1999) 14 Exemplare
Tanssiinkutsu (1980) 13 Exemplare
Evankeliumi Matteuksen mukaan (1969) 12 Exemplare
MITÄ TAPAHTUU TODELLA (1962) 10 Exemplare
Toipilaan päiväkirjat (2001) 10 Exemplare
Prahan päiväkirjat (1998) 9 Exemplare
Ihmisen ääni (1976) 8 Exemplare
Nenän pakinoita (1960) 8 Exemplare
Nenän pakinat (1995) 8 Exemplare
Köyhyyden filosofia (1986) 7 Exemplare
RUNOJA 1958-1962 7 Exemplare
Suomentajan päiväkirjat (2012) 7 Exemplare
Runot 1961-66 (2008) 6 Exemplare
JA MEILLE JÄI KIIREETÖN ILTA (1975) 6 Exemplare
Valitut runot (Delfinikirjat) (1974) 5 Exemplare
Helsinki: Selected Poems (1967) 5 Exemplare
Poems 1958-1980 (1983) 5 Exemplare
Toisia runoja (1958) 4 Exemplare
Runoja 4 Exemplare
Punaiset liput 4 Exemplare
Onnen aika 4 Exemplare
Laulu laululta pois 4 Exemplare
ALUE (1973) 3 Exemplare
MAAILMASTA 3 Exemplare
Revir (1975) 2 Exemplare
Luuletused (2012) 2 Exemplare
Ääneen (2004) 2 Exemplare
Dagarna i Kerlin (1997) 1 Exemplar

Zugehörige Werke

Der Fänger im Roggen (1951) — Übersetzer, einige Ausgaben69,523 Exemplare
Die Odyssee (0750) — Übersetzer, einige Ausgaben53,028 Exemplare
Ulysses (1922) — Übersetzer, einige Ausgaben24,068 Exemplare
Wendekreis des Krebses (1934) — Übersetzer, einige Ausgaben8,824 Exemplare
Poetik (0350) — Übersetzer, einige Ausgaben5,070 Exemplare
Der Baron auf den Bäumen (1957) — Übersetzer, einige Ausgaben4,608 Exemplare
Und noch ein Küßchen. (1945) — Übersetzer, einige Ausgaben1,297 Exemplare
Der Geschichtsmensch : Roman (1975) — Übersetzer, einige Ausgaben834 Exemplare
The Vintage Book of Contemporary World Poetry (1996) — Mitwirkender — 308 Exemplare
Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths (1684) — Mitwirkender — 69 Exemplare

Getagged

Wissenswertes

Mitglieder

Rezensionen

Pentti Saarikosken tämän syksyn kirja on romaanl, jonka aika on talvi, paikka Praha, keskeiset henkilöt hän itse ja hänen rakastettunsa, sama tyttö, jolle hän kirjoittl kokoelmansa “lauIu Iaululta pois” ja jota tapaamaan hän Prahaan menee. Siellä, kaupungissa joka on uusi ja vanha, kertoja elää tavallisen prahalassen elämää, hänen on kotiuduttava järjestelmään, jonka osa hän on. Kirja el kuitenkaan ole poliittinen romaani vaan kertomus rakkaudesta, joka näissä erikoisissa olosuhteissa kokee päätöksensä, ja kuten aina, Saarikoski puhuu suoraan, teitittelemättä. (Takakansi)… (mehr)
 
Gekennzeichnet
Asko_Tolonen | Jan 26, 2021 |
Matteuksen evankeliumin mukaan Matteus asui Kapernaumissa ja toimi alun perin Rooman valtakunnan veronkerääjänä eli publikaanina. Tarinan mukaan Jeesus kutsui Matteuksen opetuslapsekseen työpaikaltaan tulliasemalta, ja tämän jälkeen Matteus järjesti kodissaan juhlat, johon hän oli kutsunut Jeesuksen ja opetuslasten lisäksi ystävänsä ja tuttavansa. Koska Markuksen evankeliumissa kerrotaan Leevi Alfeuksenpoika -nimisestä publikaanista aivan samoin, ovat raamatuntutkijat yleisesti päätelleet kyseessä olevan saman henkilön toinen nimi, vaikkei Raamatussa missään niin suoraan sanotakaan. (Wiki)
Suomenkielellä löytyy käännöksiä, jotka ovat vain osia Raamatusta. Tunnetuin näistä on varmaan Pentti Saarikosken Matteukden evankeliumin käännös.
Pekka Tarkka arvioi Saarikosken käännöstä Helsingin Sanomissa:
Ilmestyessään käännös kyllä osoitti silloisen Kirkkoraamatun vanhahtavat piirteet, mutta sitten se vanheni itse kovin nopeasti.
Saarikosken käännös on subjektiivinen ja samalla aikaansa sidottu, eräiden 1960-luvun päähänpinttymien tulos.
– Pekka Tarkka. Matteus ei sittenkään ole tiedottaja! HS.fi.
… (mehr)
 
Gekennzeichnet
Asko_Tolonen | Aug 12, 2017 |
Pentti Saarikosken Tiarnia-sarja, joka pitää sisällään 1977-1983 kirjoitetut kirjat Tanssilattia vuorella, Hämärän tanssit ja tanssiin kutsu, on erittäin tunnelmallinen runokokoelma. Kirja jäi Saarikosken viimeiseksi ja suosittelen sitä kaikille Saarikosken tuotannosta ja ylipäätään runoista pitäville.
½
 
Gekennzeichnet
Kuosmanen | Dec 16, 2014 |
Saarikoski was one of Finland’s most important post-war poets, whose works combined an Hellenic classicism with a ‘beat’-infused modernism. Hollo here presents selections from all but the last of Saarikoski’s poetry collections, with the most space being given to his 1962 poem What is Really Going On?
 
Gekennzeichnet
misteraitch | Dec 11, 2006 |

Auszeichnungen

Dir gefällt vielleicht auch

Nahestehende Autoren

Statistikseite

Werke
61
Auch von
18
Mitglieder
544
Beliebtheit
#45,827
Bewertung
3.9
Rezensionen
8
ISBNs
80
Sprachen
6
Favoriten
4

Diagramme & Grafiken