Dieses Thema ruht momentan. Die letzte Nachricht liegt mehr als 90 Tage zurück. Du kannst es wieder aufgreifen, indem du eine neue Antwort schreibst.
The joke was repeated, though not in a Joycean context, in Kenneth Tynan's musical review Oh! Calcutta! in the late sixties, early seventies - where one of the characters worn out by endless shagging says that unable to cum - he pissed up her instead!
Your translation into Italian: 's.u: su' is onomatopoeically (excuse pun) very fitting.
Joyce's powers of prediction are once again evident - his interest in the telephone - one in every coffin in case you are buried alive - thereby predicting the mobile phone and the art of texting: U.p: up!
And, in regards to Joyce's powers of prediction, don't forget the European Union or the United States of Europe, as he calls it in Ulysses.