besloten / privé

ForumLibraryThing in het Nederlands

Melde dich bei LibraryThing an, um Nachrichten zu schreiben.

besloten / privé

Dieses Thema ruht momentan. Die letzte Nachricht liegt mehr als 90 Tage zurück. Du kannst es wieder aufgreifen, indem du eine neue Antwort schreibst.

1royalhistorian
Bearbeitet: Aug. 3, 2007, 3:55 pm

Ik zou graag besloten willen vervangen door privé. In mijn mening maakt dit meer duidelijk aan gebruikers wat er bedoeld wordt.

Wat denken jullie?

2boekerij
Aug. 3, 2007, 6:05 pm

>1 royalhistorian:

Behalve dat "privé" een duurder en vreemd woord is, dat bijvoorbeeld in het Van Dale Onlinewoordenboek niet eens voorkomt (kijk maar), zit het -- raadpleeg een groter woordenboek -- ook met de betekenis ervan niet helemaal goed.

Anderzijds vinden we "besloten" wel gewoon in de woordenboeken terug, inbegrepen in het Onlinewoordenboek (Van Dale Taalweb | Onlinewoordenboek : besloten), en dekt de vlag hier wel helemaal de lading als bedoeld. Zie bijvoorbeeld:
-----
§ be·slo·ten^1 (bn.)
§ 1 gesloten, niet-openbaar
-----
(bron: Van Dale Taalweb | Onlinewoordenboek : besloten.)

Een gewoon goed Nederlands woord, met de juiste betekenis: duidelijker en eenvoudiger kan het niet.

Mijn persoonlijke verzameling is wel "privé" -- ze is mijn persoonlijke eigendom, niet die van een vereniging, bedrijf, overheid of wat dan ook, maar particulier, privaat, persoonlijk dus: van mij -- maar dan toch weer niet "privé", want ik laat de inhoud ervan hier wel zien, naar het inbrengen vordert steeds meer ervan. Voor wie voor dure, vreemde en warrige begrippen kiest: ze is privé maar dus niet privé. Volgt u nog? In gewoon Nederlands lijkt het me veel duidelijker: persoonlijk maar niet besloten.

Het Nederlands, gewoon goed Nederlands, blinkt uit door zijn heldere begrippen. Allerhande onnodige dure, vreemde en leenwoorden maken er een warboel van.

3royalhistorian
Aug. 3, 2007, 7:31 pm

U heeft een punt, enkele vertalingen zouden dan in de soep lopen. Mocht besloten vervangen worden door prive, zou het bij de vertaling van private watch list de boodschap niet overkomen. Door 'privé' zou het inderdaad onduidelijker worden.

4snellius
Aug. 4, 2007, 3:57 am

"besloten" kan eventueel vervangen worden door "persoonlijk" ?Wat vinden jullie daarvan?

5boekerij
Aug. 4, 2007, 10:25 am

>4 snellius:

Dat snap ik niet zo goed.

6royalhistorian
Aug. 4, 2007, 10:53 am

Hm, persoonlijk zou wel kunnen. Maar persoonlijk commentaar bekt niet lekker, vind ik. Want het commentaar dat men ontvangt op een profiel is sowieso persoonlijk, of het nu zichtbaar is voor bezoekers of niet.

7ruben32
Aug. 4, 2007, 4:31 pm

Privé lijkt me een prima vertaling, kort en bondig en dekt volledig de lading.