StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Endspiel, Fin de partie, Endgame…
Lädt ...

Endspiel, Fin de partie, Endgame (Dreisprachige Ausgabe) (1974. Auflage)

von Samuel Beckett

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
3,086244,406 (3.83)39
Samuel Beckett was awarded the Nobel Prize for Literature in 1969; his literary output of plays, novels, stories and poetry has earned him an uncontested place as one of the greatest writers of our time. Endgame, originally written in French and translated into English by Beckett himself, is considered by many critics to be his greatest single work. A pinnacle of Beckett's characteristic raw minimalism, it is a pure and devastating distillation of the human essence in the face of approaching death.… (mehr)
Mitglied:uculc
Titel:Endspiel, Fin de partie, Endgame (Dreisprachige Ausgabe)
Autoren:Samuel Beckett
Info:Suhrkamp Verlag (1974), Edition: 15, Taschenbuch, 128 pages
Sammlungen:Belletristik, Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Belletristik

Werk-Informationen

Endspiel von Samuel Beckett (Author)

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

All life long, the same questions, the same answers.

I read this in a hospital.
This morning.
The patient was someone I don't know very well.
It was thought that my presence would afford authority.
I am not sure about that.

The senseless ritual of life is unveiled in a drab flourish by Beckett. I love it. This isn't is powerful as Godot. There's no hope here -- for other than Death. There is memory and within that there's reverie, there's a lilting note which conveys. Our chores elongate without purification. I can sit and ponder the motives of the many gathered in this plush internment. I can also sit and not ponder. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
In this play, the characters are bored with life, simply playing a game, until death. It's not my type of play. A short mime follows at the end. Mime is not something I really enjoy either. All-in-all, this was not a good read for me. ( )
  thornton37814 | Apr 4, 2018 |
In ‘Waiting For Godot’, Beckett’s characters wait for a man who symbolizes God or a higher meaning who will never arrive, making clear his view on life’s meaninglessness. In ‘Endgame’, with their bodies broken down, his characters live out their colorless, boring days, simply waiting for death. He holds an uncomfortable mirror up to the human condition and the end of our lives, and does so in an artistic way.

It’s symbolic that one of them can’t see or stand, and another can’t sit, and sees nothing but grayness or ‘zero’ out of their room’s high windows. The parents of the one live literally in ashbins. We will all die, Beckett reminds us grimly, many no longer enjoying life in the slightest when it happens, and some of us will cling to another simply because of that age-old adage, ‘misery loves company’.

One wonders if the events of the play, as simple as they are, with repetitious seemingly interior dialogue, are all in this one old and beaten down individual’s mind at the end of his life - his memories of his parents, his fear that his partner and caretaker will leave him, and his bitterness over the futility of life.

The play has a dark and pessimistic view of humanity as well. In one of several moments which seem post-apocalyptic, a flea should be caught because “humanity might start from there all over again,” which would be a bad thing, presumably because our lives are so shallow, meaningless, and filled with pain.

There are some moments of levity in Beckett’s wordplay, e.g. the story of the tailor who apologizes among other things for having “made a hash of the crotch”, as well as an elder “sucking his biscuit”, and the admonition to “Get out of here and love one another! Lick your neighbor as yourself!” However, I found these to be few and far between.

The story is one of recognizing our fate to suffer (“He’s crying” / “Then he’s living.”), and have no real hope (“Use your head, can’t you, use your head, you’re on earth, there’s no cure for that!”). It’s also one of cautionary warning (“One day you’ll be blind, like me. You’ll be sitting there, a speck in the void, in the dark, for ever, like me.”)

The trouble I have with the play is it's rather bleak. Life does end in degradation and suffering, but we can still lead full, beautiful lives, connect to others, and be happy in spite of the smallness of humanity, and life’s absurd daily repetition. Maybe his play is a cautionary warning about the end that awaits us all, and that we should go outside in the sunshine and enjoy our time while we can, but it just comes across as so grim and pessimistic, it's harder for me to fully enjoy. ( )
1 abstimmen gbill | Mar 20, 2018 |
I read this in high school. Dear god, only IB would assign this as a major work that poor, poor theater students would have to deal with. I don't even remember what I read this for. To pretend to direct? No clue. All I remember is hating it. This coming from a student who loved just about everything else we read. Yikes. ( )
  beckyrenner | Dec 29, 2016 |
The first time I read it, I was quit confused and wasn't absorbing much of anything. I read i again and was able to read further into it and actually enjoyed it. ( )
  imagine15 | Mar 15, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (14 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Beckett, SamuelAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
McDonald, RónánEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
For Roger Blin
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Bare interior.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
NELL (without lowering her voice): Nothing is funnier than unhappiness, I grant you that. But—
HAMM (letting go his toque): What's he doing?
(Clov raises lid of Nagg's bin, stoops, looks into it. Pause.)
CLOV: He's crying.
(He closes the lid, straightens up.)
HAMM: Then he's living.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Endgame was never published without Act without Words. Even those editions which are titled simply Endgame actually contain Act without Words as well and are therefore correctly combined here.
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Samuel Beckett was awarded the Nobel Prize for Literature in 1969; his literary output of plays, novels, stories and poetry has earned him an uncontested place as one of the greatest writers of our time. Endgame, originally written in French and translated into English by Beckett himself, is considered by many critics to be his greatest single work. A pinnacle of Beckett's characteristic raw minimalism, it is a pure and devastating distillation of the human essence in the face of approaching death.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.83)
0.5
1 14
1.5
2 36
2.5 11
3 112
3.5 20
4 171
4.5 12
5 156

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,769,835 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar