Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... The Heart is an Involuntary Musclevon Monique Proulx
Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Hommage à Réjean Ducharme, le célèbre auteur mystérieux, ce roman équilibre roman policier et histoire d'amour sur fond de découverte personnelle. Il faut s'habituer au style très particulier et imagé, mais une fois qu'on est dans le bain, on se laisse prendre par la quête de Florence, ses déceptionsses espoirs et sa réalisation qu'elle doit se trouver une place dans le monde. Pas facile à lire, mais ça en vaut bien la peine. A book about what makes people read what others write, writers, and about the fact that no matter how hard we try to escape being emotionally engaged in life, life and destiny will catch up with us sooner or later. There are some really good parts in this book, but they more or less drown in a neurotic, PMSing narration of the main character. The character (Florence, 25 year old successful web designer)doesn’t altogether ring true, and behaves more like a 16 year old. Funnily enough, the male characters seem to be more true and likeable than the female ones. Maybe all the female characters are the representatives of the writer herself and hence treated with no sympathy?? There are some unnecessary twists and unfinished plot lines, but some good, self-deprecating humour as well. “In a 300-page book, there are always 250 pages too many. Reading books slows you down, softens you, it wipes you out. When you open a book, a particularly underhanded book, you’re neutralized for hours, the captive of this corpulent mass that isn’t even true, a creation that some neurotic fabricated out of the worst of his neuroses, the better to unload it on you and get it out of his life.” Ha, ha p.9 (Well, it may even be true about this book:) Too much reminding me of Paul Auster's ideas and style as well. Zeige 3 von 3 keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Monique Proulx's last novel, Invisible Man at the Window, was first published in English in 1994. Following that is this brilliant, complex, witty, moving book about writing and writers. It was nominated for a 2002 Governor General's award when it was first published in French. Florence doesn't like writers -- they're so full of hang-ups -- and she likes their books even less, those corpulent things that aren't even true. She only likes Zeno, but she'll never admit it, even under pain of death. Zeno is her partner in their small website construction business, Mahone Inc., which has the brilliant idea of putting lesser-known artists and writers back in the limelight. Zeno, on the other hand, loves writers, especially Pierre Lalibert�, the mysterious and mythic novelist who lives like a recluse while awards and trophies tarnish and gather dust waiting for him. Because of Zeno, because of a stolen sentence, Florence finds herself following a trail that could lead her to Pierre Lalibert�, this impostor who pillages other people's lives as inspiration for his novels. Proulx plays with the mystery genre, to write about literature and those who create it. But above all this is a book whose engaging characters pull us into their lives. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)813Literature English (North America) American fictionKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |
I wanted more from this book. It was an awkward read for me ~ parts of it were terrific and parts were really not so great; I was eager to read, then working to read. The lack of consistency was a big frustration. The story and main character were both interesting and had so much potential but the plot had this odd arc off into a funny realm that didn't work for me. I am glad to have read it as I think Proulx used an intriguing writing strategy, but I am wondering what was lost in translation? ( )