StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Kingdom New Testament: A Contemporary Translation

von N. T. Wright, N. T. Wright (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
301287,218 (4.19)1
"Most readers of the New Testament have grown overly familiar with the biblical text, losing sight of the wonder and breadth of its innovative ideas and world-changing teachings about the life and role of Jesus of Nazareth. Wright now offers an all-new English translation that allows us to encounter afresh these historic works. The original Greek text is vibrant, alive, and active, and Wright's translation retains that spirit by providing a new English text for the twenty-first-century reader. At the same time, based on his work as a pioneering interpreter of the Bible, Wright also corrects other translations so as to provide more accurate representations of the original writers' intent. New translation includes: - Consistent use of gender-neutral language - A more "popular-level" language matching character of original Greek - The vibrancy and urgency of the original works"--… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

I’m nobody to argue Greek with any NT scholars, however...I’m just not a fan of this translation. Wright translates some of his pet theological projects into the text (like Christ translated “King”), but he isn’t particularly consistent in his usage. There are stilted (in English) sentences and odd word choices all over the place, and I don’t think it is due to the bumpiness that some very literal translations have. Wright began this project with creating translations for his New Testament for Everyone series, and my hypothesis from what I see here is that when the translations of various books were taken and bound into this “new” book that they were not properly edited and revised in order to make a cohesive whole. It’s disappointing from a great scholar, and it makes me wonder how much of this choice was a commercial move versus providing a great new tool or translation for Christians and Christian communities. ( )
  nicholasjjordan | Nov 13, 2019 |
contemporary translation
  SrMaryLea | Aug 23, 2023 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (6 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
N. T. WrightHauptautoralle Ausgabenberechnet
N. T. WrightAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

"Most readers of the New Testament have grown overly familiar with the biblical text, losing sight of the wonder and breadth of its innovative ideas and world-changing teachings about the life and role of Jesus of Nazareth. Wright now offers an all-new English translation that allows us to encounter afresh these historic works. The original Greek text is vibrant, alive, and active, and Wright's translation retains that spirit by providing a new English text for the twenty-first-century reader. At the same time, based on his work as a pioneering interpreter of the Bible, Wright also corrects other translations so as to provide more accurate representations of the original writers' intent. New translation includes: - Consistent use of gender-neutral language - A more "popular-level" language matching character of original Greek - The vibrancy and urgency of the original works"--

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.19)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 3
3.5 1
4 3
4.5
5 6

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,662,161 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar