StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

A New Account of Tales of the World

von I-Ching Liu

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
10Keine1,844,142KeineKeine
Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales of the World, compiled by Liu I-ch'ing (403-444), is a collection of anecdotes, short conversations, and pithy observations on personalities who lived in China between about 150 and 420 A.D. In its own time, the text was considered to be an aid to conversation, and one of its aims was to provide enjoyable reading. For this reason, it has been loosely linked with the later "novels" (hsiao-shuo) such as "Romance of the Three Kingdoms" (San-kuo yen-i). Shih-shuo hsin- yü is organized thematically, with sections devoted to civic and moral virtues, cultivated and intellectual accomplishments, recluses, women, technology, art, and human frailty. Yet the view onto these subjects remains narrow: center stage is occupied by emperors and princes, courtiers, officials, generals, genteel hermits, and urbane monks. These figures are depicted in a rarified atmosphere of great refinement and sensitivity, yet they are usually caught up in a very earthly, often bloody, world of war and factional intrigue. It is a dark world against which the occasional flashes of wit and insight shine the more brightly. Mather's classic translation was the first English translation of the work when it appeared in 1971. Mather incorporates the commentary of Liu Chun (461-521), which provides invaluable contextualizing information from works of the third and fourth centuries that are now lost. The second edition has been comprehensively revised, introducing numerous collaborative corrections and improvements.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt vonStephenLeeField, domgabfil, tkleeman, hmesker, liao, antiquary, Kejia
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Shih-shuo hsin-yü: A New Account of Tales of the World, compiled by Liu I-ch'ing (403-444), is a collection of anecdotes, short conversations, and pithy observations on personalities who lived in China between about 150 and 420 A.D. In its own time, the text was considered to be an aid to conversation, and one of its aims was to provide enjoyable reading. For this reason, it has been loosely linked with the later "novels" (hsiao-shuo) such as "Romance of the Three Kingdoms" (San-kuo yen-i). Shih-shuo hsin- yü is organized thematically, with sections devoted to civic and moral virtues, cultivated and intellectual accomplishments, recluses, women, technology, art, and human frailty. Yet the view onto these subjects remains narrow: center stage is occupied by emperors and princes, courtiers, officials, generals, genteel hermits, and urbane monks. These figures are depicted in a rarified atmosphere of great refinement and sensitivity, yet they are usually caught up in a very earthly, often bloody, world of war and factional intrigue. It is a dark world against which the occasional flashes of wit and insight shine the more brightly. Mather's classic translation was the first English translation of the work when it appeared in 1971. Mather incorporates the commentary of Liu Chun (461-521), which provides invaluable contextualizing information from works of the third and fourth centuries that are now lost. The second edition has been comprehensively revised, introducing numerous collaborative corrections and improvements.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,764,787 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar