

Lädt ... Aeneisvon Virgil
![]()
» 45 mehr Best Historical Fiction (113) Five star books (83) Top Five Books of 2014 (498) Folio Society (506) 100 World Classics (74) The Greatest Books (37) Books Read in 2018 (3,621) Antigua Roma (27) Edward Gorey Covers (11) Acclaimed Fanfiction (12) Epic Poetry (7) Books Set in Italy (50) Generation Joshua (59) Epic Fiction (23) Truly old classics (21) Best War Stories (6) Readable Classics (104) Unread books (535)
352 "..Is it that the Gods inspire, ..this fever of the breast? Or make we gods of but a wild desire?" So i read the Taylor translation except for a few chapters on audio from Librivox which was the Dryden version. I also looked in every so often on the PoetryinTranslation version because they use classical paintings as illustrations which is pretty cool. The Taylor translation came with a full set of annotations which were very useful. The poem overall is a bit awkward, some of that might be the translation but most of it is because Virgil likes to use these elaborate little stories for metaphors and by the time he's finished i often had no idea what point he was trying to make :lol. Large portions of the story are also fairly redundant and there are various asides to stroke the roman ego. There are also a lot of characters but you never really get to know any of them very well. Most of them being introduced only a few lines before they die ;) . On the upside many of the battle scenes are good, it really shows the fog of war and costs. Dido, Juno and everyone really, gets a chance to show their side of the issues, its a surprisingly evenhanded tale. I also like that Aeneas is so average, he's not particularly brave or cowardly, smart or stupid, good or bad he's just in charge because people know his mom, like a slightly less effective Sterling Archer :) . Anyway not my favourite epic some boredom, some parts of interest. The Aentid comprises 12 large sections, referred to as “books.” In book 1, we meet the Trojan leader Aeneas, son of Prince Anchises and the goddess Venus. Having escaped the final slaughter in Troy, Aeneas and his seafaring band encounter a storm stirred up by the queen of the gods, Juno, to prevent them from reaching Italy. Worried about Aeneas, Venus confronts Jupiter, king of the gods, who reassures her by revealing the future glory of Aeneas’s descendants, the Romans. Venus nonetheless comes to Aeneas’s aid. He and his Trojan companions land near the newfound city of Carthage on the northern coast of Africa. In disguise, Venus advises Aeneas to seek help from Carthage’s queen, Dido. With the help of Venus’s son, Cupid, who also appears in disguise, Dido falls in love with Aeneas. The book ends on a loverstruck Dido asking Aeneas to speak of his travels. Of the Odyssey, Iliad, and Aeneid, The Aeneid is my favorite. It's amazing the difference that a few centuries can make in terms of character and plot development and literary conventions like, you know, not having the gods spoil the plot right before it happens. Ruden's introduction provides the basic info about how and why Vergil shaped the Aeneid to sort out the founding myths of Rome, praise its (relatively) new Emperor Augustus, and tout the benefits of an empire after the fall of the Roman Republic. In an explanation that gave me flashbacks to my first-semester class on the New Testament, way back in 2008, she explained that Vergil, like many ancient poets, found legitimacy by calling back to respected older works--in this case, the first part of the Aeneid reflects the beats and themes of the Odyssey, while the second part reflects the Iliad. Ruden also prepared me for the incredibly abrupt ending by explaining that Vergil died before he had a chance to finish the Aeneid, and that Augustus saved the unfinished work from the fate requested by the author: burning. Ruden's translation also has some key elements that I would have sorely liked to see in Wilson's Odyssey and Alexander's Iliad: footnotes! They provided mythological and, sometimes, historical context (I would have liked more of the latter) to some of the many name-dropped families and mythological figures that would have been otherwise just been, well, ancient Greek or Latin to me. I'm a huge fan of footnotes. Gimme gimmie. Finally, the language. Alexander's Iliad felt very functional, Wilson's Odyssey flowed with the beat of iambic pentameter, but Ruden's Aeneid, to me, seemed to find the best balance between clarity and poetry. Alas, to my shame I was epic poetry-d out and took a pretty long break in the middle. That loss of momentum has kind of fizzled my enthusiasm for writing a long review. On top of that, I've discovered that some of my past reviews on Goodreads have disappeared. I can't be sure since I didn't receive any warnings or notice from Goodreads, but I suspect that my Quote Roundups--despite my efforts to only quote portions insignificant in comparison to the books as a whole--may have had something to do with it. So I did keep notes, and I'll include them, but again, not feeling particularly inspired to do anything long and involved. Quote/Thought Round-up 2:310) 2:402) "No one should trust the gods against their will." No kidding, considering what they get up to. In general, I find it amusing that Paris got so much flak for being the pretty son of Aphrodite/Venus when Aeneas never gets teased about it. Chapter 4 Dang, Dido. Dang, Venus. 5:333) Nice to know austere ancient Greeks and Romans liked slapstick and scatalogical humor. Aiyah... Chapter 6 Aeneas's journey to the underworld was awesome. 7:340-542) "Allecto, steeped in Gorgon poisons, rushed / and lurked there, at the threshold of Amata [Latinus's queen] / ... Dark snakes made up the Fury's hair: she tossed one / to glide - maddening, hellish - through the dress / into the heart, and rattled all the house. / Beneath her clothes it coiled, around her smooth breasts. / She couldn't feel it as it breathed its poison - / her frenzy. The language of the fury Allecto's spreading poison of hate and war is so well done, not just here but as it spreads to first to other Latins and then to the Trojans. Props to Vergil and to Ruden. 8:314) "The native fauns and nymphs once shared this forest / with many a tribe born out of flinty oak trunks." Kind of odd to read a once-upon-a-time line in a narrative that still includes nymphs and gods as key characters who interact with mortals. 9:178) Nisus and Euryalus--oh la la. 10:650) "You sailed here seeking land: I'll lay you on it." The Romans have some killer lines. I mean, they tend to die after saying them, no matter how awesome they supposedly were up to that point in their lives, but still...epic last words even if they'd be better off in the mouths of the person who lives. 11:498-830) They may not have the best, most contemporary feminist storylines, but dang Dido and Camilla are awesome. Camilla's here, riding into war for the Latins. Too bad she was yet another woman warrior virgin sworn to Diana or Turnus might have been happier with her than with Lavinia. 11:891-895) "The very mothers on the walls, who'd witnessed / Camilla's love of country, tried to match her. / In their alarm, they hurled down posts of oak wood / and stakes singed hard in place of iron weapons. / They longed to die first in the town's defense." I would, too, considering all they said they'd do to conquered cities, both in Latium and in Troy.
Gehört zu VerlagsreihenAnchor Books (A20) Austral (1022) — 37 mehr Colecção História da Literatura (Livro 47) Empúries Narrativa (92) Everyman's Library (161) Harvard Classics (13) Klassieke Galerij (154) Letras Universales (60) Mentor Books (ME2277) Penguin Classics (L051) Penguin Clothbound Classics (2021*) Perpetua reeks (9) Projekt Gutenberg (228) Reclam-Bibliothek (929) Ist enthalten inVirgil's Works von Virgil Harvard Classics Complete Set w/ Lectures and Guide [52 Volumes] von Charles William Eliot (indirekt) Harvard Classics Five Foot Shelf of Books & Shelf of Fiction 71 Volumes including Lecture Series von Charles William Eliot (indirekt) Ksiegi wszytkie to iest ksiag dwanascie o Eneaszu Troianskim (Aeneïda), przekladania Jedrzeia Kochanowskiego, ksiag czworo Ziemianstwa (Georgica), przekladania Waleryana Otwinowskiego, ksiag dziesiec Pasterek (Bucolica)... von Publius Vergilius Maro Beinhaltet[Aeneis] P. Vergili Maronis Aeneis : libri I - VI; [Text] (Schriftenreihe: Lateinische Klassiker) von Virgil Aeneid, book 2 von Virgil Aeneid, book 4 von Virgil Aeneid, book 1 von Virgil Aeneid, book 8 von Virgil Aeneid, book 9 von Virgil Wird wiedererzählt inBlack Ships von Jo Graham Ist eine (nicht zu einer Reihe gehörende) Fortsetzung vonIst eine Adaptation vonAeneid (Latin) von Virgil Ist gekürzt inDoomed Love von Virgil InspiriertHat eine Studie überEin Kommentar zu dem Text findet sich inHat als Erläuterung für Schüler oder Studenten
Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.
|
Beliebte Umschlagbilder
![]() GenresMelvil Decimal System (DDC)873.01 — Literature Latin Epic poetry, Latin to ca. 499, Roman periodKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:![]()
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor.
|
After the fall of Troy, a small group of refugees escaped, and Aeneas became their leader. Several prophecies predicted that this group would settle in Italy and become ancestors of the Romans. They suffer many hardships; similar to those suffered by Odysseus (attacks by the Cyclops, Scylla and Charybdis.) After wandering for years, they arrive in Italy, settling in Latium. Before they are accepted, they have to fight a terrible war against the Latins led by Turnus. After Aeneas slays Turnus, he is free to marry Lavinia, the princess of Latium.
Virgil begins the poem as Aeneas is sailing on the last leg of his journey, destined to take him to Italy. When tremendous storms batter his ships they take refuge on the nearest land. Aeneas learns that it is here that Queen Dido is constructing Carthage. The Queen falls in love with Aeneas and begs him to tell her the story of the fall of Troy.
Aeneas relates the tale at the request of the Queen. After the fall, the band of exiled men sailed to Delos where the oracle of Apollo predicted that they would found a great nation. He details his adventures up to the present time for the Queen. Dido and Aeneas' love is ill-fated. He must follow the destiny the Gods have made for him. When he leaves grief-stricken Dido commits suicide.
The ships finally arrive in Italy, near Cumae. Aeneas visits the temple of Apollo to consult a prophetess. She appears to him and tells Aeneas of the war he will fight and of his enemies. He asks to descend into Hades, where he meets his father, Anchises. Anchises shows Aeneas his future heirs and the heroes of Rome. The visit to the underworld in the Aeneid parallels a similar visit made by Ulysses (Odysseus) in Homer's Odyssey.
The Trojans continue on and settle in Latium. Aeneas realizes his prophecy has been fulfilled. A war breaks out and Aeneas is given magical armor by the Gods for protection. Turnus, the leader of Latium's defense, attacks the Trojan camp, and many lives are lost. Turnus announces that the husband of Lavinia will be determined by a duel between Aeneas and himself. Aeneas kills Turnus in battle. The prophecies of the gods have been fulfilled.
The epic by Virgil has inspired great writers ever since his day. Dante knew the story of Ulysses from Ovid who recounts it in his Metamorphoses (like Dante, Ovid suffered the fate of exile and expulsion from the city he loved and died without returning to it). It is this recounting that inspired the tale narrated by Ulysses in Canto 26 of The Inferno. In the twentieth century Hermann Broch began his novel of Virgil's last days, The Death of Virgil, with a similar motif of the ending of a sea-voyage with Virgil lying on his death bed in the entourage of Augustus. Beside Virgil in a small trunk was the manuscript for the Aeneid. And Primo Levi, in his autobiographical Survival in Auschwitz, recounts how he kept himself sane by attempting to reconstruct Ulysses' great speech in the Comedy from memory. These words provided a touchstone of humanity and civilization even that modern version of Dante's hell. (