Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... The Emily Dickinson Reader: An English-to-English Translation of Emily Dickinson's Complete Poems (2012. Auflage)von Paul Legault
Werk-InformationenThe Emily Dickinson Reader: An English-to-English Translation of Emily Dickinson's Complete Poems von Paul Legault
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Fun and funny and at times surprisingly complicated. I kept whirring back and forth between--this book shows how ridiculous biographical readings of poems are, no, this book shows how inevitable and charged personal readings of poems are. This book shows that reading is a process of translation, no, this book lampoons our need to essentialize and understand and diminish....The book kept spinning, that was the good part. Plus it often made me laugh out loud. ( ) keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
"Sometimes something is so good you have to do it again. But differently. These new English-to-English "translations" of Emily Dickinson's 1,789 poems are not not by Emily Dickinson. Everything is still here--flowers, New England, God, bobolinks, the high mortality rate of the nineteenth century, sexual obsession--though written out in "plain speech" that explains what she had on her mind"--P. [4] of cover. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeine
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)817Literature English (North America) American wit and humorKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |