StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Débil es la carne: Correspondencia veneciana (1816-1819)

von Lord Byron

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
612,630,741 (3)Keine
Es este un libro inusual, por su contenido, y porque en su elaboracion han participado, ademas de Byron, dos escritores de gran prestigio: Jaime Gil de Biedma y Eduardo Mendoza. En efecto, de la ingente correspondencia del primero, el poeta Jaime Gil de Biedma hizo una seleccion muy personal, que se proponia traducir y prolongar. Su muerte, ocurrida en 1991, le impidio llevar a cabo este proyecto, que anos mas tarde retomo el novelista Eduardo Mendoza. De este es la magnifica traduccion de las cartas, asi como el prologo, que permite acometer la lectura de este excepcional y cautivante documento con una imagen cabal de la figura de George Gordon Byron (1788-1824), el gran poeta del romanticismo ingles, y de las circunstancias personales e historicas en que se inscribe esta fraccion de su correspondencia.Las cartas seleccionadas corresponden al periodo veneciano de la vida de Byron, es decir, el que se inicia en 1816 con la llegada del poeta a Venecia, B+la isla mas verde de mi imaginacionB;, fugitivo de la sanuda persecucion de sus compatriotas. Tres anos de exilio, dolorosos y fructiferos b"en los cuales escribio, entre otros muchos poemas, Manfred y Don Juan, seguramente su obra maestrab," y tambien anos turbulentos y escandalosos, que culminaron, tras una infinidad de incidentes y de no pocos lances amatorios de corte tragicomico, en su apasionado idilio con la condesa Teresa Guiccioli, tras cuyos pasos Byron abandono Venecia definitivamente en 1819.Las cartas, desenfadadas, agudas, vehementes, a veces pateticas, y siempre de una conmovedora sinceridad, nos revelan las diversas facetas de la personalidad del autor, sus peripecias amorosas, su preocupacion por el dinero y por laedicion de las obras, sus opiniones literarias y, sobre todo, sus apasionadas relaciones con… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Es éste un libro inusual, por su contenido, y porque en su elaboración han participado, además de Byron, dos escritores de gran prestigio : Jaime Gil de Biedma y Eduardo Mendoza . En efecto, de la ingente correspondencia del primero, el poeta Jaime Gil de Biedma hizo una selección muy personal , que se proponía traducir y prolongar. Su muerte, ocurrida en 1991, le impidió llevar a cabo este proyecto, que años más tarde retomó el novelista Eduardo Mendoza. De éste es la magnífica traducción de las cartas, así como el prólogo , que permite acometer la lectura de este excepcional y cautivante documento con una imagen cabal de la figura de George Gordon Byron (1788-1824), el gran poeta del romanticismo inglés, y de las circunstancias personales e históricas en que se inscribe esta fracción de su correspondencia. Las cartas seleccionadas corresponden al periodo veneciano de la vida de Byron , es decir, el que se inicia en 1816 con la llegada del poeta a Venecia, «la isla más verde de mi imaginación», fugitivo de la sañuda persecución de sus compatriotas. Tres años de exilio , dolorosos y fructíferos —en los cuales escribió, entre otros muchos poemas, Manfred y Don Juan , seguramente su obra maestra—, y también años turbulentos y escandalosos, que culminaron, tras una infinidad de incidentes y de no pocos lances amatorios de corte tragicómico, en su apasionado idilio con la condesa Teresa Guiccioli , tras cuyos pasos Byron abandonó Venecia definitivamente en 1819. Las cartas, desenfadadas, agudas, vehementes, a veces patéticas, y siempre de una conmovedora sinceridad, nos revelan las diversas facetas de la personalidad del autor, sus peripecias amorosas, su preocupación por el dinero y por la edición de las obras, sus opiniones literarias y, sobre todo, sus apasionadas relaciones con los destinatarios : su ex esposa, su hermana Augusta , sus amigos y su editor, entre otros. Por añadidura, como dice Eduardo Mendoza en el prólogo, esta correspondencia «constituye un relato insólito y particularmente vívido de aquella Venecia decadente, turbia, depauperada y licenciosa, que los turistas procuraban sortear». ( )
  BibliotecaUNED | Apr 2, 2018 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Es este un libro inusual, por su contenido, y porque en su elaboracion han participado, ademas de Byron, dos escritores de gran prestigio: Jaime Gil de Biedma y Eduardo Mendoza. En efecto, de la ingente correspondencia del primero, el poeta Jaime Gil de Biedma hizo una seleccion muy personal, que se proponia traducir y prolongar. Su muerte, ocurrida en 1991, le impidio llevar a cabo este proyecto, que anos mas tarde retomo el novelista Eduardo Mendoza. De este es la magnifica traduccion de las cartas, asi como el prologo, que permite acometer la lectura de este excepcional y cautivante documento con una imagen cabal de la figura de George Gordon Byron (1788-1824), el gran poeta del romanticismo ingles, y de las circunstancias personales e historicas en que se inscribe esta fraccion de su correspondencia.Las cartas seleccionadas corresponden al periodo veneciano de la vida de Byron, es decir, el que se inicia en 1816 con la llegada del poeta a Venecia, B+la isla mas verde de mi imaginacionB;, fugitivo de la sanuda persecucion de sus compatriotas. Tres anos de exilio, dolorosos y fructiferos b"en los cuales escribio, entre otros muchos poemas, Manfred y Don Juan, seguramente su obra maestrab," y tambien anos turbulentos y escandalosos, que culminaron, tras una infinidad de incidentes y de no pocos lances amatorios de corte tragicomico, en su apasionado idilio con la condesa Teresa Guiccioli, tras cuyos pasos Byron abandono Venecia definitivamente en 1819.Las cartas, desenfadadas, agudas, vehementes, a veces pateticas, y siempre de una conmovedora sinceridad, nos revelan las diversas facetas de la personalidad del autor, sus peripecias amorosas, su preocupacion por el dinero y por laedicion de las obras, sus opiniones literarias y, sobre todo, sus apasionadas relaciones con

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,737,495 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar