Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... The selected poetry of Rainer Maria Rilke ; edited and translated by Stephen Mitchell ; with an introduction by Robert Hass (1995)von Rainer Maria Rilke
Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Left to my own devices to explore these poems, to find pieces of myself and reflections of truth as I know it, to shape that shared privacy Maurice Blanchot speaks of—"the passionately unfurled space of a mutual conflict between speaker and hearer"—I like Rilke very much. Reading his own thoughts on his poetry, delving into the minutiae of his philosophies, the rigidity of his experiences of the world, his fixations on death, birds, gods, dogs, women, mirrors, fountains, solitude, art, the proper way to love—I find Rilke tiresome indeed. It will not impress Rilke scholars or practiced readers of poetry, I'm sure, but I'm choosing to engage these poems in their own right with as little attention paid to Rilke's life and beliefs and peculiarities of logic as possible. Absent the ability to discuss those things directly with Rilke, I would much rather enter into discussion with his works, where at least my voice finds echo and answer. There are not enough stars on LibraryThing for Rilke. I loved this book, which included a little sampler from each of his books, chronologically, except the Duino Elegies, which was here in its entirety. I read the Duino Elegies first and was hooked, but the others are almost as good. The Sonnets to Orpheus especially are great, and some of his stand alone poems. Also because this was roughly chronological, you can see his progression as a poet, and how he developed his ideas, themes, and writing. He's not one of those writers who repeats the same poem throughout his career. Every book here has a different flavor and feel to it, he seemed to be perpetually striving. Stephen Mitchell's translations are very satisfying. I've read a few other translations on the web, but none approached the ones in this book. If you read Rilke before in another translation, I urge you to give this one a try. In a bad translation, Rilke can seem overly dramatic, overly romantic, or just plain "icky". But rest assured, he is not. Here was my original review of Duino Elegies (on 9/16/2008): I just finished this. It's incredible. I can't believe I hadn't read this before. Poets don't write like this anymore. Who dares to tackle the enormity of these themes, the meaning of life, death, god, love, pain? All conveyed in sometimes concrete sometimes abstract language but always avoiding the easy conclusions. There are so many beautiful passages here where he just tips things slightly so that you see them askew & anew. Then in elegy 9 he almost sounds like Stevens, talking about thing-ness and language. Just a little taste, here's the opening of Eighth Elegy:
This was the first volume of Rilke I read, and maybe I am blinded by the whole "first love" thing, but I think it is the best translation. There is a good overall selection of his poetry, including those from his most famous works. If you want a good overview of Rilke's work, and will only read one volume, I would recommend this. If you are looking to start into his poetry, this is a great start. In short, I don't think you can go wrong if you buy this. Extremely uneven poet. His works range from exasperating religious crap to gems like Book of Images, Sonnets to Orpheus and Duino Elegies. At his best he makes his impact by his extraordinary perceptiveness and his knack for creating a mood, most often of the melancholic and sombre kind. His language is unparallelled in its kind; it sort of caresses our minds like gypsy music or something. Hard to translate though, so Rilke should be read in German if possible. When I have read Rilke for a while I usually start having misgivings about the substance of his poems. I think the best ones are the small observations, the images, that really make things stand out from the background and become visible. He has some philosohical aspirations, like in Sonnets to Orpheus. As a thinker he is not very convincing though, and even in the philosophical poems it is the small observations that are of any value. I must admit the guy annoys me very much, but at the same time he produces so much of great beauty that I'll always come back to him from time to time. keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
BeinhaltetAuszeichnungenBemerkenswerte Listen
"This miracle of a book, perhaps the most beautiful group of poetic translations this century has ever produced," (Chicago Tribune) should stand as the definitive English language version. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte Umschlagbilder
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)831.912Literature German literature and literatures of related languages German poetry 1900- 1900-1990 1900-1945Klassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |
"Flamingos," "Archaic Torso," "Orpheus, Euridice, Hermes," "The Swan," "Before Summer Rain," and "Imaginary Career" - are all excellent poems worth reading several times and ferreting out the referents and ideas.
So, when Rilke is on point - his poetry is astounding. When he is laboriously churning out some long-winded rumination - his poetry is approaches drivel. ( )