|
Lädt ... Die Rubaijat von Omar Khayam, begleitet von Persischen Miniaturen5,196 | 76 | 2,065 |
(3.94) | 62 | Fiction.
Poetry.
HTML: Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle." . … (mehr) |
Kürzlich hinzugefügt von | annar, milandroid, WHambric, angstyreader, MoRelyks, thedaintysquid, dewasus1, gfellman01, Hypostatic, KRVhistory | Nachlassbibliotheken | Ruth Bader Ginsburg, Gillian Rose, Terence Kemp McKenna, William Somerset Maugham, Gertrude Stein and Alice B. Toklas, Abraham Stoker, James Joyce, Sylvia Plath, Harry S Truman, Leonard and Virginia Woolf — 8 mehr, Dwight David Eisenhower, Ralph Waldo Emerson, Evelyn Waugh , Mark Twain (Samuel L. Clemens), Herman Melville, Robert Ranke Graves , Dante Gabriel Rossetti, T. E. Lawrence |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) » Andere Autoren hinzufügen (124 möglich) Autorenname | Rolle | Art des Autors | Werk? | Status | Khayyám, Omar | — | Hauptautor | alle Ausgaben | bestätigt | FitzGerald, Edward | — | Hauptautor | alle Ausgaben | bestätigt | Anderson, Marjorie | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Batson, H.M. | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Belsey, Karen | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Brangwyn, Frank | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Briggs, Tony | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Buckley, Jerome H. | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Buday, George | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Bull, René | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Burnett, Virgil | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Byatt, A. S. | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Caird, Margaret R. | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Coley, Louis B. | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Darrow, Clarence | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Davis, Dick | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Dole, Nathan Haskell | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Dulac, Edmund | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Emerson, Ralph Waldo | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Esfandiary, Hossein-Ali Nouri | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Farassat, M.Z. | Calligraphy | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Fish, Anne Harriet | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Gebhard, Catherine | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Giusti, George | Umschlaggestalter | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hanscom, Adelaide | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hay, John | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hedayat, Sadiq | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hemmant, Lynnette | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hill, Jeff | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Housman, Laurence | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Hubbard, Elbert | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Huygens, F.P. | Vorwort | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | J. L. Carr | Publisher | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | James, Gilbert | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Karlin, Danny | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Katchadourian, Sarkis | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Katchadourian, Stina | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Ku, A.W. | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Laws, Ernest E. | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Machiani, H.A. | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Maine, George F. | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | McPharlin, Paul | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Murray, Webster | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Myers, Thomas C. | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Nicholson, Reynold Alleyne | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Pogány, Willy | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Puttapipat, Niroot | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Radó, Anthony | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Rees, T. Ifor | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Rittenhouse, Jessie Belle | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Robinson, B.W. | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Ross, Alice | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Ross, E. D. | Mitwirkender | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Ross, Gordon | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Sayah, Mahmoud | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Schagen, Johan van | Übersetzer | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Scollay, Susan | Einführung | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Sherriffs, Robert Stewert | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Sullivan, Edmund J. | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Szyk, Arthur | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Szyk, Arthur | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Untermeyer, Louis | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Untermeyer, Louis | Herausgeber | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt | Vedder, Elihu | Illustrator | Co-Autor | einige Ausgaben | bestätigt |
▾Reihen und Werk-Beziehungen Ist enthalten inIst gekürzt inEin Kommentar zu dem Text findet sich inHat als Erläuterung für Schüler oder Studenten▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Awake! for Morning in the Bowl of Night Has flung the Stone that puts the Stars to Flight; And Lo! the Hunter of the East has caught The Sultán's Turret in a Noose of Light. Introduction: In 1861 a bundle of pamphlets was placed on a second-hand bookstall in London for clearance at a penny apiece. - Version "Published for the Classics Club" | |
|
Zitate |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. The Moving Finger writes; and, having writ, Moves on; | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. The Edward FitzGerald translations of The Rubáiyát of Omar Kayyam into English are generally considered to have been paraphrased to the point that "inspired by" may be more accurate than "translated from." Most popular English language editions of the Rubáiyát use the FitzGerald verses both because of their intrinsic value and because it is no longer in copyright. This work consists of all editions that can reasonably be attributed to FitzGerald, by means of title, ISBN or author credit. Books that contain bits of Fitzgerald as well as other, more literal translations are combined with the Persian original and other translations of the Rubáiyát here. Please do not combine this FitzGerald work with other translations. | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf Englisch (6)▾Buchbeschreibungen Fiction.
Poetry.
HTML: Edward FitzGerald gave the title The Rubaiyat of Omar Khayyam to his translation of poetry attributed to the Persian poet, astronomer and mathematician Omar Khayyam (1048-1123). The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat. This influential translation is seen by many as a zenith of English literature in the nineteenth century. Fitzgerald states that his translation "will interest you from its form, and also in many respects in its detail: very unliteral as it is. Many quatrains are mashed together: and something lost, I doubt, of Omar's simplicity, which is so much a virtue in him." And, "I suppose very few People have ever taken such Pains in Translation as I have: though certainly not to be literal. But at all Cost, a Thing must live: with a transfusion of one's own worse Life if one can't retain the Original's better. Better a live Sparrow than a stuffed Eagle." . ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (7 vorhanden, 17 gewünscht)
|