|
Lädt ... ▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Dal grande tavolo al centro dello stanzone, tavolo di legno nero e massiccio ma oramai quasi avvallato al centro per il peso di enormi libri dalle rilegature unte e sfasciate per il troppo uso e di grandi candelabri dalle molteplici braccia, Nissim prende e solleva in alto con un gesto quasi ieratico un’elegante, piccola ampolla piena di un torbido liquido giallastro, tappata con un pezzetto di pala di ficodindia, e poi la depone con cautela tra le mani a coppa di suo figlio Samuel. | |
|
Zitate |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. In principio non è stato il Verbo, ma sono stati il Verbo e il Numero. Da lì, le cose, e la ragione delle cose, e la conseguenza delle cose, sono tutte già scritte ma tutte da decifrare. Come può un pezzettino di panno colorato segnare veramente un differenza? La vera differenza tra un uomo e un altro uomo semmai risiede nelle loro teste, nei loro pensieri, e non nelle insegne, nelle bandiere, nelle divise, nelle rotelle di panno. Queste sono tutte cose che si possono cangiare a seconda delle occasioni, delle circostanze. Più difficile deviare il corso dei pensieri di un uomo, ma anche quello si può fare. Far scomparire le tracce. Sempre. Glielo ha insegnato la persecuzione del suo popolo. E non solo le orme dei passi. In un popolo costretto all'ossessiva conservazione della memoria di sé per trovare le ragioni dell'essere nell'essere stati, si perpetua perfino il ricordo e la data di un temporale eccezionale o della nascita di sei gemelli. Per lui personalmente il battesimo sarebbe una fine e un principio, una morte e una resurrezione. La possibilità di diventare l'altro da sé, seppellendo il sé che è stato. La scomparsa del bruco e la sua trasfigurazione in farfalla. Mentre slega i sacchetti, Samuel non può fare a meno di notare come stia agendo con una freddezza che non credeva di possedere. Ancora non ha finito di conoscere se stesso. Sono essenzialmente uno che s'inventa e racconta storie, un contastorie, o se lo preferite, un romanziere. Perciò mi sono subito detto che rifare lo stesso percorso di ricerca storica di coloro che m'avevano preceduto, certamente più esperti di me, non mi avrebbe fatto fare un passo avanti nel venire in chiaro intorno al vero esser di quest'uomo. [...] Non mi restava dunque altro mezzo d'inseguimento e di ricerca che il mio mestiere. Affrontare cioè il segreto di un così complesso e sfuggente personaggio con le armi della narrazione. Come se fosse non realmente esistito, ma come un'invenzione interamente partorita da me. E del resto invenzione non viene da invenire, che in latino significa riscoprire, ritrovare? Io non so se capiti lo stesso ad altri romanzieri, ma a me assai spesso succede che un mio personaggio, all'inizio appena disegnato con tratti incerti e malfermi, nel corso della scrittura e direi anzi in virtù di essa, vada acquistando contorni sempre più decisi quasi che mi fossero suggeriti da esso stesso e, procedendo nel prender consistenza, mi si vadano chiarendo le motivazioni profonde di alcuni suoi atti. Certo, al confronto del lavoro dello storico il mio per forza di cose potrà essere tacciato d'arbitrarietà ma non d'implausibilità. Non sarà vero, ma verosimile. Comunque sia, «un falso» potrà ribattermi lo storico. In tal caso, mi farei dare autorevole mano da Calvino quando scrive che la letteratura trova il suo potere e la sua verità nella mistificazione, e quindi «un falso, in quanto misitificazione d'una mistificazione equivale a una verità alla seconda potenza». | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|