StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Usage and Abusage: A Guide to Good English…
Lädt ...

Usage and Abusage: A Guide to Good English (Original 1947; 1997. Auflage)

von Eric Partridge, Janet Whitcut (Herausgeber)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
852225,409 (3.88)4
A paperback version of the updated edition of Eric Partridge's classic text published by Hamish Hamilton in 1994, examining the use of language in everyday life, and now reflecting the language of the 1990s. First published in 1942.
Mitglied:KayCliff
Titel:Usage and Abusage: A Guide to Good English
Autoren:Eric Partridge
Weitere Autoren:Janet Whitcut (Herausgeber)
Info:W. W. Norton & Company (1997), Edition: 1, Paperback, 389 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:*****
Tags:English language, style, reference

Werk-Informationen

Usage and Abusage: A Guide to Good English von Eric Partridge (1947)

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Per i miei gusti, c’è a volte un po’ troppo Eric Partidge in questo libro ma è comunque interessante e risolve quei problemi che magari Fowler’s Usage non affronta. Come Fowler’s, è interessante leggerlo qua e là perché ha sempre qualcosa da insegnare. Apro a caso, e trovo una voce che riguarda if not. Esempio (mio, per abbreviare): “it was the most attractive, if not the greatest event…” Era o non era il più grande? Ma sotto if trovo anche il passato di if need be (qual è?), if as how (bleah!), if and when (al posto di when), e una spiegazione della differenza fra if e whether. Il fatto è che se scrivi “if” al posto di “whether”, il 95% dei lettori forse non noterà, ma se chi interessa a te fa parte del 5%, allora conviene sapere le regole, n’est-ce pas? In effetti, questi libri non sono opzionali per chi scrive in inglese, che siano italiani o madrelingua…
Segnalato da Simon Turner ( )
  Biblit | Jun 25, 2010 |
Great text, essential for writers, editors, teachers and anyone who's interested in communicating correctly.

It's an essential part of any reference library. ( )
  MsNikki | Jan 17, 2008 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

A paperback version of the updated edition of Eric Partridge's classic text published by Hamish Hamilton in 1994, examining the use of language in everyday life, and now reflecting the language of the 1990s. First published in 1942.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.88)
0.5
1 2
1.5
2 2
2.5
3 7
3.5 3
4 15
4.5 1
5 13

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,712,275 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar