StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Poems of 1861: New English verse translations of Baudelaire's poems, including the full text of the Flowers of Evil (1861)

von Charles Baudelaire

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1Keine7,734,069KeineKeine
Already considered by some critics as the definitive translation to date of Baudelaire's seminal work of world poetry, this new edition, published in 2015, contains the latest English verse translation of 'Les Fleurs du Mal' (1861), as well as the six banned pieces from the first edition of 1857. Please note that this is an English-only version."I should like to congratulate John Tidball on his most erudite translations of Baudelaire's poetry." - Dan Kelly, Commandeur dans l'Ordre des Palmes Académiques. "The translations here come closer to the original feel of the texts than any other versions I have read." - Annie Burnside, M.A. (Classical French Literature), Officier dans l'Ordre des Palmes Académiques.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt vonJohn.Tidball

Keine Tags

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Already considered by some critics as the definitive translation to date of Baudelaire's seminal work of world poetry, this new edition, published in 2015, contains the latest English verse translation of 'Les Fleurs du Mal' (1861), as well as the six banned pieces from the first edition of 1857. Please note that this is an English-only version."I should like to congratulate John Tidball on his most erudite translations of Baudelaire's poetry." - Dan Kelly, Commandeur dans l'Ordre des Palmes Académiques. "The translations here come closer to the original feel of the texts than any other versions I have read." - Annie Burnside, M.A. (Classical French Literature), Officier dans l'Ordre des Palmes Académiques.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Genres

Keine Genres

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,761,034 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar