StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Het verdriet van België (Dutch Edition) von…
Lädt ...

Het verdriet van België (Dutch Edition) (Original 1983; 1984. Auflage)

von Hugo Claus (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen / Diskussionen
1,3652313,691 (3.67)1 / 85
Hugo Claus: "Der Kummer von Flandern". Aus dem Niederländischen übertragen von Johannes Piron. Verlag Klett-Cotta, Stuttgart 1986. 666 S., geb., 39,80 DM
Mitglied:evertO
Titel:Het verdriet van België (Dutch Edition)
Autoren:Hugo Claus (Autor)
Info:Bezige Bij b.v., Uitgeverij De (2018), 720 pages
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:Literature

Werk-Informationen

Der Kummer von Flandern von Hugo Claus (1983)

Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

» Siehe auch 85 Erwähnungen/Diskussionen

1939 ist Louis Seynaeve elf Jahre alt. Wohnhaft in der fiktiven belgischen Kleinstadt Walle wird er in im fiktiven katholischen Knabeninternat Haarbeeke erzogen. Sein Vater ist flämischer Nationalist, seine Familie wohlbegütert.

Hugo Claus zweigeteiltes Werk schildert zunächst Louis Leben im Internat am Vorabend des zweiten Weltkriegs. Katholische Bigotterie, erste (homoerotische) sexuelle Erfahrungen, jugendliche Abenteuer und Erkundungen, fehlende elterliche Zuneigung aber auch die dumpfe Vorahnung eines deutschen Einmarsches prägen den als "Der Kummer" betitelten ersten Teil.

Im zweiten Teil, von Claus "Von Belgien" tituliert, marschieren schließlich die Deutschen ein und steht Louis' Heimat unter nationalsozialistischer Okkupation. Dieser Teil beschäftigt sich mit der Besatzungszeit, insbesondere auch mit der vielfältigen Kollaboration der Belgier, insbesondere in den Kreisen flämischer Nationalisten. Doch die Strahlkraft des Nationalsozialismus und seiner Jugendorganisationen lässt analog zum Kriegsverlauf nach.

Claus' bekanntestes Werk ist ein klassischer Bildungsroman umrahmt von der Besatzungszeit in Belgien. Der Roman spielt zwar in einer fiktiven Stadt in Flandern, die Handlung ist jedoch stark autobiographisch geprägt. Claus schildert Louis Entwicklung anhand einzelner nicht direkt zusammenhängender Episoden meist aus dessen eigener Perspektive auf monumentalen 688 Seiten. Dabei mäandern die Gedanken des jugendlichen Erzählers oft schwer nachvollziehbar, weshalb der Roman schwer lesbar ist. Lesefluss und -freude vermag sich kaum einzustellen, wenngleich die Darstellung der Kriegszeit Belgiens historisch interessant ist. ( )
  schmechi | Jun 14, 2023 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (22 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Claus, HugoHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Cortese, LuisaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Errico, GiancarloÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hüsmert, WaltraudÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pomerans, Arnold J.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Die Informationen sind von der niederländischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Dondeyne hatte eines der sieben Verbotenen Bücher unter seinem Kittelhemd versteckt und Louis mit sich gelockt.
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Hugo Claus: "Der Kummer von Flandern". Aus dem Niederländischen übertragen von Johannes Piron. Verlag Klett-Cotta, Stuttgart 1986. 666 S., geb., 39,80 DM

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Group Read, July 2023: The Sorrow of Belgium in 1001 Books to read before you die

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.67)
0.5 4
1 8
1.5 1
2 17
2.5 5
3 63
3.5 19
4 78
4.5 15
5 59

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,441,123 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar