Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... The Madwoman on a Pilgrimage (Hesperus Classics)von Johann Wolfgang von Goethe
Keine Lädt ...
Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest. Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. This Hesperus Classics edition brings together three short stories taken from Goethe's late, sprawling "novel" of sorts - [b:Wilhelm Meisters Wanderjahre oder Die Entsagenden|3917283|Wilhelm Meisters Wanderjahre oder Die Entsagenden|Johann Wolfgang von Goethe|https://images.gr-assets.com/books/1339580392s/3917283.jpg|13242922] . They are tales linked by themes of passion, betrayal and renunciation but the mood is far removed from the melodrama of [b:The Sorrows of Young Werther|16640|The Sorrows of Young Werther|Johann Wolfgang von Goethe|https://images.gr-assets.com/books/1386920896s/16640.jpg|746264] or the gothic hues of Faust. This is Goethe at his most light-hearted even though one should not expect any farcical laughs. Take the title story. A mysterious young woman turns up at the household of a respectable widower who lives with his sister and son. Soon, both father and son fall for the stranger, until she has to come up with a pretext to justify her departure. The situation gives rise to wry comedy, but there are darker undercurrents at play. Who is this woman? What is her past? Where is she heading to? Is she really a madwoman? These are all narrative threads which are tantalisingly left unresolved, making this story feel more like a parable or allegory than a simple tale. In its own way, it is the unlikely precursor of [b:The Accidental|127630|The Accidental|Ali Smith|https://images.gr-assets.com/books/1425382189s/127630.jpg|449610]or Pasolini's [b:Teorema|674327|Teorema|Pier Paolo Pasolini|https://images.gr-assets.com/books/1323072994s/674327.jpg|660338] In "Who is the Traitor" the protagonist Lucidor is torn between his betrothed Julia and her sister Lucinde. For a while this feels like "Werther" territory until the story's uplifting (albeit thought provoking) denouement. The collection ends with "Not too far!" - an account of a birthday party gone wrong, which becomes the symbol of an unravelling marriage. In his Foreword to the volume, author Lewis Crofts introduces the stories in the context of Goethe's own love affairs. On the other hand, Andrew Piper, the translator of the title-story, provides an introduction of a philosophical bent, seeing in Goethe's late works and their emphasis on "adultery" both a reflection of changing social norms and of the idea of the act of translation as one of "betrayal". "Who is the Traitor" and "Not too Far" are translated by Jonathan Katz. Pleasantly surprised by The Sorrows of Young Werther, I was eager to move on and also explore this collection of (the inside cover calls them novellas? But they seem too short. Novellettes?) Only to find what expectations had held me back from reading Goethe in the first place 00 the passage of time and changing conventions made some allusions baffling to the point of utter opaqueness, dry narration, etc. For instance, I missed so much in the title story that it was largely incomprehensible to me. The last story, "Not too far!" was fine, just not particularly exciting. The story I enjoyed the most was "Who is the Traitor?" which was a bit Austen-like with its familial obligations meets mis-matched love and well-intentioned secrets. The book itself is lovely enough with its French flaps that I am halfway inclined to keep it, but I think it is time to release this book to the wild. Diese Rezension wurde für LibraryThing Early Reviewers geschrieben. Well, it is Goethe. Maybe at the moment I feel more confortable with contemporary literature, including young adults literature, but this English translation was very good and the three novels still amusing. Diese Rezension wurde für LibraryThing Early Reviewers geschrieben. Hesperus Classics edition of Goethe's THE MADWOMAN ON A PILGRIMAGE is a fine example of a simple though excellent edition of a classic book: the translation, as well as the cover itself, is contemporary but not too distant from the spirit of Goethe's time. The text is clear, with a perfect choice of words and the same effects the original probably had in its first readers. For me it was a great surprise to discover a Goethe I had never read before - I was only familiar to some of his plays. I strongly recommend this edition. keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Gehört zu VerlagsreihenIst enthalten inGoethe : Romans von Johann Wolfgang von Goethe (indirekt) Conversations of German Refugees / Wilhelm Meister's Journeyman Years: Or, the Renunciants von Johann Wolfgang von Goethe (indirekt) Works of Goethe, Wilhelm Meister's Travels; The Recreations of the German Emigrants; The Sorrows of Young Werther; Elective Affinities von Johann Wolfgang von Goethe (indirekt)
In "The Madwoman on a Pilgrimage," a man's passion for a woman is shared--rather inconveniently--by his son, and both declare themselves her suitors. The woman struggles to escape their pursuits by implying a rather indelicate state of affairs. Her ploy works, and the resultant chaos and confusion for father and son create a brilliantly comic ending. Also included are "Who is the Betrayer?" in which a man's nocturnal monologues reveal rather more than he would wish, and a third tale where erotic infidelity and inadvertent revelation are shown to go hand in hand. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
LibraryThing Early Reviewers-AutorJohann Wolfgang von Goethes Buch The Madwoman on a Pilgrimage wurde im Frührezensenten-Programm LibraryThing Early Reviewers angeboten. Aktuelle DiskussionenKeine
Google Books — Lädt ... GenresMelvil Decimal System (DDC)813Literature English (North America) American fictionKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt:
Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |
Take the title story. A mysterious young woman turns up at the household of a respectable widower who lives with his sister and son. Soon, both father and son fall for the stranger, until she has to come up with a pretext to justify her departure. The situation gives rise to wry comedy, but there are darker undercurrents at play. Who is this woman? What is her past? Where is she heading to? Is she really a madwoman? These are all narrative threads which are tantalisingly left unresolved, making this story feel more like a parable or allegory than a simple tale. In its own way, it is the unlikely precursor of [b:The Accidental|127630|The Accidental|Ali Smith|https://images.gr-assets.com/books/1425382189s/127630.jpg|449610]or Pasolini's [b:Teorema|674327|Teorema|Pier Paolo Pasolini|https://images.gr-assets.com/books/1323072994s/674327.jpg|660338]
In "Who is the Traitor" the protagonist Lucidor is torn between his betrothed Julia and her sister Lucinde. For a while this feels like "Werther" territory until the story's uplifting (albeit thought provoking) denouement.
The collection ends with "Not too far!" - an account of a birthday party gone wrong, which becomes the symbol of an unravelling marriage.
In his Foreword to the volume, author Lewis Crofts introduces the stories in the context of Goethe's own love affairs. On the other hand, Andrew Piper, the translator of the title-story, provides an introduction of a philosophical bent, seeing in Goethe's late works and their emphasis on "adultery" both a reflection of changing social norms and of the idea of the act of translation as one of "betrayal". "Who is the Traitor" and "Not too Far" are translated by Jonathan Katz. ( )