StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Ein Soldat von 1813 (1864)

von Erckmann-Chatrian

Reihen: Joseph Berta (1)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
771346,719 (3.75)1
Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: CHAPTER IV. When next morning, about seven o'clock, I entered M. Goulden's chamber, to set myself to work, he was still in bed and very dejected. Joseph, he said to me, I am not well; all these dreadful stories have made me ill: I have not slept. Shall I make you some tea ? I asked. No, my boy, no; only make up the fire a little. I shall get up presently. But this is the hour for setting all the clocks in the town: it's Monday, you know. But I can't go; for to see so many good people in such misery would do for me quite. So, Joseph, take the keys hanging there behind the door, and go: that will be best; and if I could sleep an hour or two, it would do me good. So I put wood on the fire, took mantle and mufHers, and went out with the keys. I was certainly sorry for Father Melchior's being ill, but was consoled by thisidea? I shall get up to the top of the bell-tower, and see from there Catherine's house. Thus thinking, I arrived at Brainstein's, the bell- ringer, who lived in an old tumble-down shed at the corner of the small Place: his two sons were weavers, and from morning till night might be heard in this hole the creaking of looms and whistling of shuttles. The grandmother, so old that her eyes were no longer to be seen, slept in an old armchair, on the top of which perched a magpie. Old Brainstein, when he had no bells to ring for a christening, a burial, or a marriage, read his almanack behind the little round window-panes. I arrived then at Brainstein's, and old Brainstein, rising and saluting me, put on his old jacket and woollen cap, driving away the cat who was sleeping on them; lie took his great key and we went out. I was happy, in spite of the cold, to be in the open air, for all was murky with steam in this hole, and one could b...… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

Joseph Bertha, apprenti auprès d'un vieil horloger de Phalsbourg, est contraint d'abandonner sa fiancée, sa famille et son pays d'Alsace-Lorraine pour suivre l'armée de Napoléon dans sa dernière campagne à travers l'Europe. 5 Humain et sensible au milieu des pires horreurs des combats, il est emporté dans le cours d'une épopée qui mêle la monotonie, l'héroïsme et l'horreur, et aboutit à la sanglante faillite de Waterloo. A travers la conscience, toute de tendresse et de bon sens, de ce conscrit de 1813, apparaissent la vérité de la légende napoléonienne, atroce et fascinante, et le martyre de la Grande Armée. ( )
  vdb | Aug 14, 2010 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

Gehört zur Reihe

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: CHAPTER IV. When next morning, about seven o'clock, I entered M. Goulden's chamber, to set myself to work, he was still in bed and very dejected. Joseph, he said to me, I am not well; all these dreadful stories have made me ill: I have not slept. Shall I make you some tea ? I asked. No, my boy, no; only make up the fire a little. I shall get up presently. But this is the hour for setting all the clocks in the town: it's Monday, you know. But I can't go; for to see so many good people in such misery would do for me quite. So, Joseph, take the keys hanging there behind the door, and go: that will be best; and if I could sleep an hour or two, it would do me good. So I put wood on the fire, took mantle and mufHers, and went out with the keys. I was certainly sorry for Father Melchior's being ill, but was consoled by thisidea? I shall get up to the top of the bell-tower, and see from there Catherine's house. Thus thinking, I arrived at Brainstein's, the bell- ringer, who lived in an old tumble-down shed at the corner of the small Place: his two sons were weavers, and from morning till night might be heard in this hole the creaking of looms and whistling of shuttles. The grandmother, so old that her eyes were no longer to be seen, slept in an old armchair, on the top of which perched a magpie. Old Brainstein, when he had no bells to ring for a christening, a burial, or a marriage, read his almanack behind the little round window-panes. I arrived then at Brainstein's, and old Brainstein, rising and saluting me, put on his old jacket and woollen cap, driving away the cat who was sleeping on them; lie took his great key and we went out. I was happy, in spite of the cold, to be in the open air, for all was murky with steam in this hole, and one could b...

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.75)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,494,573 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar