StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Sayonara baby : Principes essentiels de l'abandon de la vie (2004)

von Fabrice Colin

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
812,160,587 (4)Keine
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Et encore un OLNI signé par la main de Fabrice Colin. Californie, 1967. Le roman s’ouvre sur la détention par l’armée américaine d’un samourai amnésique dont les pouvoirs mentaux permettraient aux escadrilles japonaises de bombarder des cibles du territoire états-unien. Car le Japon est entré en guerre contre les Etats-Unis, vous ne le saviez pas ? Il passe la première moitié du livre à s’interroger sur son identité, à commencer par son nom.

Et puis vient la rupture. Fabrice Colin rembobine le récit à l’envers et le lecteur découvre que notre héros est un métis fruit du viol de sa mère par un prisonnier japonais de Manzanar. Du moins c’est ce que lui a raconté son père adoptif alcoolique.

Entre tensions raciales, guerre du Vietnam et crise identitaire, hallucinations, fantasmes, rêves, maladie et amnésie se confondent, quittent à donner un léger mal de mer aux lecteurs qui s’y perdent parfois, mais dont les vieux loups se laisseront embarquer sans remords. L’ombre de David Lynch pèse sur le récit habilement trituré de ce Sayonara Baby.

Voilà un beau produit. Roman du déracinement, de l’irréalité (ou des réalités), roman de guerre et de douleurs, roman de l’oubli et roman lynchien s’il en est. Un très bon cru, du grand Colin. ( )
  corporate_clone | Oct 26, 2014 |
Colin joue avec des images oniriques, des situations insolites, les juxtaposant encore et encore pour créer une forme de toile de fond surréaliste ou chacun tente d’y déchiffrer son propre sens. L’essentiel diront certains c’est que cela soit beau. Et c’est vrai que Colin maîtrise bien la langue française. Mais en fouinant un peu dans le magnifique panorama illustré de la fantasy & du merveilleux (moutons électriques éditeurs sous la direction d’André François Ruault ) il nous est donné de découvrir un portrait d’Haruki Murakami par Fabrice Colin. Et force est de constater qu’un certain nombre d’observations valent aussi pour Colin à croire qu’il y a une filiation cachée. En voici une au hasard « l’écrivain avoue souvent écrire au fil de sa plume, sans même savoir ce que ses livres vont raconter. Nous non plus nous n’en savons rien, y compris quand nous les avons terminés, et c’est ce qui fait leur charme terrible »
hinzugefügt von corporate_clone | bearbeitenYozone, Fildefer (Oct 9, 2004)
 
Avec cet OVNI littéraire qu'est Sayonara baby, Fabrice Colin nous entraîne dans une quête envoûtante, dans le sillage d'un personnage qui s'interroge sur son identité et sur son univers, le tout relevé par une maîtrise du style impressionnante. En trois mouvements, il décline les facettes d'une histoire incertaine, où tout tourne autour de Kenso, un jeune métis. Ses origines japonaises provoquent l'hostilité, alors que les États-Unis sont plongés en pleine guerre du Vietnam. Les époques se heurtent tout comme les idées se bousculent dans la tête de ce personnage. Amnésies, incertitudes et fantasmes se mêlent pour donner une vision kaléidoscopique d'un monde déliquescent. Le roman s'ouvre en pleine guerre, pour mieux revenir par la suite aux événements qui ont précédé le conflit. En contant son histoire à rebours, Fabrice Colin peaufine ce sentiment de réalités multiples, qui rendent ce livre difficile à résumer. Il nous jette sur des pistes pour mieux les brouiller ensuite. Le mieux est sans doute de se laisser porter par l'écriture. Malgré des personnages féminins plus faibles qui génèrent quelques scènes maladroites, c'est en effet l'un des points forts du roman, avec l'évocation d'une histoire alternative des États-Unis, en lien avec les traumatismes de la guerre. Sayonara baby est donc un roman différent, qui suggère une vision littéraire et ambitieuse de la science-fiction, rappelant dans sa démarche le courant de la new wave.
 
Fabrice Colin s’amuse avec les clichés des films d’aventure américain (la réplique Sayonara Baby est tirée de Terminator) et rend avec une acuité exceptionnelle l’expérience vertigineuse et douloureuse de vie et de mort, aux antipodes d’un prédictible scénario hollywoodien. Il défie son lecteur de lâcher ses repères et de le suivre dans un flash éblouissant dont le prix peut être l’overdose. Congratulations Colin-san.
 
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
"Et puis ? Et puis ? Tout sombre, tout vit, tout bouge, tout revient, rien n'est passé, rien n'arrivera, le tournant..." A. Giacometti, Carnets et feuillets, 1934-1935.
Widmung
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Les mâchoires du sergent se contractent.
Zitate
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Défie les dieux s'ils entravent ta marche.
Letzte Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 3
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,811,314 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar