StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Adua

von Igiaba Scego

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
773347,091 (3.06)10
A searing novel about a young immigrant woman's dream of freedom in Rome and the legacies of her African past.
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Adua è un romanzo fatto di immagini e sensazioni: più che raccontare la situazione attuale dei migranti (o, comunque, quella di qualche anno fa) nel nostro Paese e delle violenze colonialiste perpetrate dall’Italia nel Corno d’Africa durante il fascismo, cerca di mostrarcele e farcele sentire.

In questo senso, Adua è un romanzo riuscito: nelle sue pagine, ci sono speranze, delusioni, regressioni, inganni, violenze e tradimenti e tutto arriva con immediatezza, senza darti la possibilità di rimanere indifferente. Tuttavia, durante la lettura mi sono chiesta se queste immagini potessero colpire chiunque allo stesso modo. Ovviamente, parlando in generale, la risposta dovrebbe essere negativa: siamo persone diverse e rimaniamo colpite da narrazioni diverse. Nello specifico di questo romanzo, però, mi sono chiesta se non richiedesse troppe informazioni pregresse alla lettrice e al lettor* non tanto per essere compreso, ma per dare la giusta forza alle immagini e alle sensazioni che vuole trasmettere.

È stata una precisa scelta dell’autrice quella di non soffermarsi sulle vicende storiche («volevo trasformare gli eventi storici in emozioni, visioni, vissuti» dice Scego nella Nota storica), però nella pressoché ignoranza italiana di quella vergognosa pagina della nostra storia non so quanto sia stata una scelta felice. È vero che una persona può sempre andarsi a informare dopo aver letto il romanzo, ma lo farà se il romanzo stesso non l’ha colpita come avrebbe fatto dando più informazioni? Boh, il cane che si morde la coda…

È comunque un libro che ho apprezzato tanto e che mi ha tenuto incollata alle pagine fino alla fine e che mi ha fatto venire voglia di leggere altro di Scego – e anche tanta altra letteratura post-coloniale italiana, che spero l’immigrazione dal Corno d’Africa e dalla Libia renda un genere in espansione: così magari la finiremo di nascondere questa parte della nostra storia... ( )
  lasiepedimore | Jan 11, 2024 |
Adua is a Somali immigrant to Italy who has lived there for many decades. Her father has died and the family home has come to her, and she must decide whether to go back to Somalia and claim it or not. A gripping, sometimes humorous, and altogether captivating story of both Adua, and that of her father, Zoppe. It blends past and present into an intimate tale of family, war, de-colonization, and immigration—a tale that lingers in one's thoughts after one has turned the last page.

This is a fine addition to anyone's reading related to the Africa diaspora. ( )
  avaland | Dec 2, 2017 |
«L’ho capito che metti in dubbio il mio essere stato un patriota e un nazionalista». Eppure Mohamed Ali detto Zoppe, somalo, conoscitore di «tutte le lingue dell’Africa orientale», designato per fare l’interprete nell’Italia fascista che si preparava alla guerra d’Etiopia, aveva chiamato sua figlia Adua: il nome della «prima vittoria africana contro l’imperialismo», il nome della città presso cui l’Italia aveva subito, nel 1896, la grande «onta» militare che adesso Mussolini intendeva «lavare»… Come puoi dubitare, Adua, figlia mia?...
E Adua oggi racconta, a Roma dove vive dagli anni Settanta, di quando vi sbarcò dal suo Paese con il sogno di diventare una novella Marilyn, o Kim Novak, tramutatosi nell’«infamia» di una pellicola a luci rosse. Adesso, ultracinquantenne e moglie “di comodo” (ma non solo…) di un giovane uomo – “Titanic” – sbarcato a Lampedusa, medita sul rientro in Somalia, in un momento che ad altri connazionali della diaspora sembra favorevole.
Il romanzo è denso, sicuramente l’opera della maturità per Igiaba Scego, con piani temporali e spaziali che s’intersecano di continuo (i capitoli si alternano costantemente: “Adua” e “Zoppe”, con il breve intermezzo di una “Paternale”). Ci sono pagine crude, di razzismo violento o più soft, e anche le vicende della famiglia di Adua non sono oggetto di idealizzazione (non manca, tra l’altro, la rituale escissione e infibulazione). E fili narrativi che s’intrecciano per poi ritrovarsi. Soprattutto la voglia, in Adua, di essere finalmente protagonista della propria vita, di passare “dall’altra parte” della cinepresa (il cinema è importante, in questo libro, così come nella realtà è diventato importante per Igiaba l’interesse per il cinema italiano afrodiscendente).
In coda al romanzo, informazioni storiche, compresi alcuni anacronismi voluti, e qui rivelati, nonché “suggestioni” che hanno aiutato l’autrice a stendere la sua opera. ( )
  Pier-Maria | Jan 15, 2016 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Scego, IgiabaHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Monti, HelenaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Richards, JamieÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Auszeichnungen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

A searing novel about a young immigrant woman's dream of freedom in Rome and the legacies of her African past.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.06)
0.5
1 2
1.5
2
2.5
3 9
3.5 2
4 4
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,796,754 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar