![](https://image.librarything.com/pics/fugue21/magnifier-left.png)
![](https://pics.cdn.librarything.com//picsizes/d7/6c/d76ca312912a5f55a31454232514b3041414141_v7.jpg)
Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.
Lädt ... "Traduit de l'allemand (Autriche)" étude d'un transfert littérairevon Valérie de Daran
Keine Tags Keine Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. Keine Rezensionen keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
A la croisée d'une sociologie de la traduction et des études de réception, cet ouvrage brosse un panorama des auteurs autrichiens du XXe siècle qui sont à ce jour traduits en français. Quels sont les écrivains autrichiens qui ont réussi à percer en France ? Quels sont ceux qui, traduits en français, sont néanmoins restés méconnus ? Quels sont enfin ceux pour qui aucun éditeur français, ou traducteur, n'a voulu se risquer ? L'ouvrage tente une analyse des conditions de transfert et de réception de la littérature autrichienne contemporaine en France, et des stratégies que déploient éditeurs, traducteurs et critiques pour rendre acceptables les textes qui porteront la mention « traduit de l'allemand (Autriche) ». La réflexion est étayée par ailleurs de comptes-rendus d'expérience personnelle. Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. |
Aktuelle DiskussionenKeineBeliebte UmschlagbilderKeine
![]() GenresMelvil Decimal System (DDC)830.994360904Literature German and related languages German literature by more than one author, and in more than one form History, description, critical appraisal of works in more than one formKlassifikation der Library of Congress [LCC] (USA)BewertungDurchschnitt: Keine Bewertungen.Bist das du?Werde ein LibraryThing-Autor. |