StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Richard III (No Fear Shakespeare)

von SparkNotes Editors, John Crowther (Herausgeber)

Weitere Autoren: William Shakespeare (Original play)

Reihen: No Fear Shakespeare

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
2191122,418 (4.21)Keine
Presents the original text of Shakespeare's play side by side with a modern version, with marginal notes and explanations and full descriptions of each character.
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Statig schrijdt het plot voort, de ene na de andere pion valt om wanneer de slechte Gloucester (= later koning Richard III) daartoe besluit. Maar de vallende pionnen spreken woorden die aan hun achteloos toegebrachte ondergang een adembenemende diepte verlenen. Waarom! spreekt Edward, de vallende koning: hield niemand mij tegen? Ik liet me ophitsen door Gloucester en stelde mijn lieve broer Clarence terecht. Waarom herinnerde ik me niet hoe Clarence in bloedige veldslagen voor mij vocht? Ik liet me meevoeren in drift en iedereen keek werkeloos toe hoe ik de fout van mijn leven maakte.

Gloucester is gluiperigheid impersonated: het is voortdurend duidelijk dat zijn mooie woorden contrasteren met zijn slechte bedoelingen. Toch hebben die woorden effect, niet alleen op zijn tegenspelers, maar ook op de lezer. Hij probeert bijvoorbeeld de weduwe van een van zijn slachtoffers te verleiden en schuift een ring aan haar vinger: "Look, how this ring encompasseth [your] finger; Even so thy breast encloseth my poor heart." Oh!

Naar het einde toe, als duidelijk wordt dat Gloucester/Richard op zijn beurt ten val gaat komen, verliest de kille carrièretijger af en toe de grip op zichzelf. De nacht voordat de beslissende slag plaatsvindt heeft hij enge dromen en wordt hij klam van het zweet wakker. Steeds is hij simpelweg gewetenloos geweest, maar nu klinkt hij verward en vertwijfeld:

What do I fear? Myself? There’s none else by.
Richard loves Richard; that is, I and I.
Is there a murderer here? No. Yes, I am.
Then fly! What, from myself? Great reason why:
Lest I revenge. What, myself upon myself?
Alack, I love myself. Wherefore? For any good
That I myself have done unto myself?
O, no! Alas, I rather hate myself
For hateful deeds committed by myself.
I am a villain. Yet I lie. I am not.
Fool, of thyself speak well. Fool, do not flatter.

Het gevecht verloopt dramatisch, althans voor Richard. Zijn paard wordt onder hem vandaan gesabeld en dan is het nog maar een kwestie van tijd voordat hij zelf het leven laat. Maar eerst gooit hij er nog een geweldige oneliner uit: "A horse, a horse, my kingdom for a horse!" ( )
1 abstimmen pingdjip | Jun 8, 2011 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
SparkNotes EditorsHauptautoralle Ausgabenberechnet
Crowther, JohnHerausgeberHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Shakespeare, WilliamOriginal playCo-Autoralle Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
There's matter in these sights, these profound heaves.
You must translate: 'tis fit we understand them.
(Hamlet, 4.1.1-2)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Fear Not.
Have you ever found yourself looking at a Shakespeare play,
then down at the footnotes, then back at the play, and still
not understand?
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Please do not combine Richard III (No Fear Shakespeare) with Richard III.
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Presents the original text of Shakespeare's play side by side with a modern version, with marginal notes and explanations and full descriptions of each character.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.21)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 2
3.5 2
4 1
4.5
5 8

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 203,242,221 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar