StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

The Subject Tonight Is Love: 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz (Compass)

von Hafiz

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
2403111,802 (4.36)5
From the renowned translator of The Gift, a rich collection that brings the great Sufi poet Hafiz to Western readers  Perhaps more than any other Persian poet, it is Hafiz who most fully accesses the mystical, healing dimensions of verse. Acclaimed poet Daniel Ladinsky has made it his life's work to create modern, inspired translations of the world's most profound spiritual poetry. Through Ladinsky's translations, Hafiz's voice comes alive across the centuries, singing his timeless message of love. With this stunning collection, Ladinsky has once again succeeded brilliantly in translating the essence of one of Islam's greatest poetic and spiritual voices. "Ladinsky is a master who will be remembered for finally bringing Hafiz alive in the West." --Alexandra Marks, The Christian Science Monitor … (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Being honest, I was poised to hate the book, Daniel Ladinsky has managed a dubious reputation as translator, blamed by quite a few as a shill larding self-help affirmations with traces of ancient poetry.

That sounds like a case for Arno Schmidt—but he’s dead.

I don’t know about the degree of license taken but I did appreciate the images. There’s a drunken ecstasy at play. There are poetic love bruises. Sure, there are anachronisms, I have doubts Hafiz was preoccupied with being cool or ever waxed on “getting stoned.” This volume did encourage me to pursue other translations. ( )
  jonfaith | Feb 22, 2019 |
I am unaware how much the author freely interprets Hafiz, though it does seem greatly. However the result, whether Hafiz or Ladinsky, is magical. I love this poetry. I love whimsy and the grace and the blessing. ( )
  patl | Feb 18, 2019 |
Avoid if heartbroken or heartless. ( )
  camillawb | Nov 6, 2018 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
HafizHauptautoralle Ausgabenberechnet
Ladinsky, DanielÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Gehört zu Verlagsreihen

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This book is dedicated to Meher Baba

And to His beautiful companions
Whom I have lived with
And loved
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Again
The work starts
As soon as you open your eyes in the
Morning.
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

From the renowned translator of The Gift, a rich collection that brings the great Sufi poet Hafiz to Western readers  Perhaps more than any other Persian poet, it is Hafiz who most fully accesses the mystical, healing dimensions of verse. Acclaimed poet Daniel Ladinsky has made it his life's work to create modern, inspired translations of the world's most profound spiritual poetry. Through Ladinsky's translations, Hafiz's voice comes alive across the centuries, singing his timeless message of love. With this stunning collection, Ladinsky has once again succeeded brilliantly in translating the essence of one of Islam's greatest poetic and spiritual voices. "Ladinsky is a master who will be remembered for finally bringing Hafiz alive in the West." --Alexandra Marks, The Christian Science Monitor 

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (4.36)
0.5 1
1
1.5
2
2.5
3 5
3.5
4 6
4.5 1
5 20

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,739,588 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar