StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Translated from the Gibberish von Anosh…
Lädt ...

Translated from the Gibberish (2019. Auflage)

von Anosh Irani (Autor)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1821,191,321 (3.88)1
Here are seven superb, subtle, surprising stories that show, through a prism of unforgettable characters, what it means to live between two worlds: India and Canada. Anosh Irani, the masterful, bestselling author of The Parcel and The Song of Kahunsha, knows of what he writes: Twenty years ago, to the mystification of family and friends, Irani left India for Vancouver, Canada, a city and a country completely foreign to him. His plan was both grand and impractical: he would reinvent himself as a writer. Miraculously, he did just that, publishing critically acclaimed novels and plays set in his beloved hometown of Mumbai. But this uprooting did not come without a steep price--one that Irani for the first time directly explores in this book. In these stunning stories and one "half truth" (a semi-fictional meditation on the experience of being an immigrant) we meet a swimming instructor determined to reenact John Cheever's iconic short story "The Swimmer" in the pools of Mumbai; a famous Indian chef who breaks down on a New York talk show; a gangster's wife who believes a penguin at the Mumbai zoo is the reincarnation of her lost child; an illegal immigrant in Vancouver who plays a fateful game of cricket; and a kindly sweets-shop owner whose hope for a new life in Canada leads to a terrible choice. The book starts and ends with a gorgeous, emotionally raw "translation" to the page of the author's own life between worlds, blurring the line between fiction and fact. Translated from the Gibberish confirms Anosh Irani as a unique, inventive, vitally important voice in contemporary fiction.… (mehr)
Mitglied:shmerica
Titel:Translated from the Gibberish
Autoren:Anosh Irani (Autor)
Info:Knopf Canada (2019)
Sammlungen:Deine Bibliothek
Bewertung:
Tags:to-read

Werk-Informationen

Translated from the Gibberish: Seven Stories and One Half Truth von Anosh Irani

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

» Siehe auch 1 Erwähnung

I’m a sucker for a book with a catchy title. Usually I regret that. But in this case the stories contained in this collection are almost as successful as the title that announces them. Anosh Irani bookends his seven short stories with two halves of a quasi-memoir that establishes his bona fides as a writer of the immigrant experience and, in particular, of Mumbai, old and new. Some of the stories, such as “Swimming Coach” are overtly artful, displaying, I imagine, the influence of a graduate degree in creative writing. Others feel very personal, even as they struggle to articulate a trapped emotion, such as in “Butter Chicken.” Often there are noir elements in the stories, though at times that is merely backdrop to an ongoing terrain of anguish and loss as in “Mr. Molt.”

The writing has depth and a kind of earnestness that, perhaps, lacks lightness or charm. One feels that one is very much reading through a considered, even well-considered, sequence of events. So, not entirely captivating, but not disappointing either. On the basis of these stories, I’d certainly be willing to read more. And that is probably enough recommendation for any author.

Gently recommended. ( )
  RandyMetcalfe | Apr 13, 2020 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Here are seven superb, subtle, surprising stories that show, through a prism of unforgettable characters, what it means to live between two worlds: India and Canada. Anosh Irani, the masterful, bestselling author of The Parcel and The Song of Kahunsha, knows of what he writes: Twenty years ago, to the mystification of family and friends, Irani left India for Vancouver, Canada, a city and a country completely foreign to him. His plan was both grand and impractical: he would reinvent himself as a writer. Miraculously, he did just that, publishing critically acclaimed novels and plays set in his beloved hometown of Mumbai. But this uprooting did not come without a steep price--one that Irani for the first time directly explores in this book. In these stunning stories and one "half truth" (a semi-fictional meditation on the experience of being an immigrant) we meet a swimming instructor determined to reenact John Cheever's iconic short story "The Swimmer" in the pools of Mumbai; a famous Indian chef who breaks down on a New York talk show; a gangster's wife who believes a penguin at the Mumbai zoo is the reincarnation of her lost child; an illegal immigrant in Vancouver who plays a fateful game of cricket; and a kindly sweets-shop owner whose hope for a new life in Canada leads to a terrible choice. The book starts and ends with a gorgeous, emotionally raw "translation" to the page of the author's own life between worlds, blurring the line between fiction and fact. Translated from the Gibberish confirms Anosh Irani as a unique, inventive, vitally important voice in contemporary fiction.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.88)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 3
4.5
5

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,810,918 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar