StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

La maldicion de la Flor: La Leyenda De Anacaona (Volume 1) (Spanish Edition)

von Isadora Ortega, Christina Cromer (Illustrator), Hagit Damto (Illustrator), R. I. O. Sirah (Illustrator)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1Keine7,746,341KeineKeine
Los taínos era un pueblo arawak, indígenas del Caribe. Los Taínos era mi gente. Mi nombre es Anacaona de lengua taína; Anacaona significa 'Flor Dorada'. Ana significa "flor" y Caona significa "dorada". Soy una de las primeras mujeres en dirigir mi tribu. Soy una Cacica (jefe). Somos una cultura gentil, feliz, amistosa, pacífica, y tal vez esa fue nuestra caída.Todo cambien1492 cuando los conquistadores, a quienes conocemos como colonizadores, se establecieron en nuestra tierra. Desde su punto de vista, ellos descubrieron nuestras tierras. "Vinimos en son de paz", dijeron, y les ofrecimos todo lo que teníamos. Pensamos que ellos eran nuestros amigos, al menos eso es lo que nos hicieron creer. Siempre pedían más y más, esto incluye a nuestra gente. Nada les satisfacía.El señor de Ovando, el líder de los conquistadores, esclavizaba a mi gente y los enviaba en barcos a España. Dolorosamente, esto no fue suficiente porque él quería más, él me quería a mí.Esta es la noche en que mis ojos fueron devorados por una furia de fuego y la noche en que todo se puso en movimiento para poder visitar tu mundo ... el tiempo es algo muy interesante, a veces te cura las heridas y otras veces permite que tu furia crezca. Mi legado no será silenciado: impactará a tu mundo.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt voncayenapress

Keine Tags

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Isadora OrtegaHauptautoralle Ausgabenberechnet
Cromer, ChristinaIllustratorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Damto, HagitIllustratorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Sirah, R. I. O.IllustratorHauptautoralle Ausgabenbestätigt

Gehört zur Reihe

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Los taínos era un pueblo arawak, indígenas del Caribe. Los Taínos era mi gente. Mi nombre es Anacaona de lengua taína; Anacaona significa 'Flor Dorada'. Ana significa "flor" y Caona significa "dorada". Soy una de las primeras mujeres en dirigir mi tribu. Soy una Cacica (jefe). Somos una cultura gentil, feliz, amistosa, pacífica, y tal vez esa fue nuestra caída.Todo cambien1492 cuando los conquistadores, a quienes conocemos como colonizadores, se establecieron en nuestra tierra. Desde su punto de vista, ellos descubrieron nuestras tierras. "Vinimos en son de paz", dijeron, y les ofrecimos todo lo que teníamos. Pensamos que ellos eran nuestros amigos, al menos eso es lo que nos hicieron creer. Siempre pedían más y más, esto incluye a nuestra gente. Nada les satisfacía.El señor de Ovando, el líder de los conquistadores, esclavizaba a mi gente y los enviaba en barcos a España. Dolorosamente, esto no fue suficiente porque él quería más, él me quería a mí.Esta es la noche en que mis ojos fueron devorados por una furia de fuego y la noche en que todo se puso en movimiento para poder visitar tu mundo ... el tiempo es algo muy interesante, a veces te cura las heridas y otras veces permite que tu furia crezca. Mi legado no será silenciado: impactará a tu mundo.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 205,163,044 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar