StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Overheard in Dublin

von Gerard Kelly

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
231982,242 (3.63)4
Girl: 'Giz a kiss.' Bloke: 'Let me swally me phlegm first.' -- Two aul dears queuing for the no. 27 bus. Just caught the end of the conversation: Old dear #1: 'Sure whoaya tellin. De kids dees days is terrible bold.' Old dear #2: 'And ye know it's not de parents I blame, it's the mudders an fadders.' -- Country girl gets on no. 16 bus and asks driver how much is the fare. Driver replies, 'Where are you going?' Country girl says, 'To get my hair done!' -- While visiting the Mater Hospital, hearing an old man complaining about the current conditions in hospital and being kept in a unisex environment: Old Man (to his daughter): 'I'm 92 years old and here I am being left on a bed in a corridor with all these other patients, and to make it worst it's bisexual!' -- Heard a girl answer her phone in the waiting room of Holles Street Maternity Hospital: 'Well, tell me, am I an Auntie or an Uncle?' -- D4 girl at Lansdowne Road for the All Blacks match. Just as the All Blacks begin the Haka, one girl says, 'Oh, my God, are they doing a dance?'… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

A selection of misstatements and comments by people in Dublin, tourists, locals and visitors.
My two favourite are:
p 45-46: Expensive Service
In a café in Camden Street. Foreign couple walk in (obvious tourists - camera aruond neck, sandals with socks etc.) and ask the run-off-her-feet waitress, 'Can we smoke in here?', to which the girl replies,
'Of course you can but it will cost you a €3,000 service charge and you may or may not have to visit Mountjoy!'
The confused look on offending tourist's face was class! Overheard by J, Café Sofia.

p 143 Smoking's bad for your feet
I was smoking on the upper deck of the no. 17A. The bus driver comes over the speaker and says, 'We would like to remind passengers that smoking is not allowed on the bus.'
I was just putting it out when he continued, 'Smoking causes blisters on your feet when you have to get out and walk.'

This is the sort of story in the book. Also available on overheardindublin.com ( )
  wyvernfriend | Mar 15, 2007 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Girl: 'Giz a kiss.' Bloke: 'Let me swally me phlegm first.' -- Two aul dears queuing for the no. 27 bus. Just caught the end of the conversation: Old dear #1: 'Sure whoaya tellin. De kids dees days is terrible bold.' Old dear #2: 'And ye know it's not de parents I blame, it's the mudders an fadders.' -- Country girl gets on no. 16 bus and asks driver how much is the fare. Driver replies, 'Where are you going?' Country girl says, 'To get my hair done!' -- While visiting the Mater Hospital, hearing an old man complaining about the current conditions in hospital and being kept in a unisex environment: Old Man (to his daughter): 'I'm 92 years old and here I am being left on a bed in a corridor with all these other patients, and to make it worst it's bisexual!' -- Heard a girl answer her phone in the waiting room of Holles Street Maternity Hospital: 'Well, tell me, am I an Auntie or an Uncle?' -- D4 girl at Lansdowne Road for the All Blacks match. Just as the All Blacks begin the Haka, one girl says, 'Oh, my God, are they doing a dance?'

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.63)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 1
3.5
4 1
4.5
5 1

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,803,712 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar