|
Lädt ... La langue maternelle (1995)50 | Keine | 512,516 |
(3.93) | Keine | Pavlos est rentre a Athenes sans raison precise et sans meme reserver son billet de retour pour Paris ou il vit et travaille depuis plus de vingt ans. Il redecouvre une ville, une culture, ses origines, un pays tres jeune et tres vieux a la fois et choisit bientot d'elucider un mystere qui semble contenir toutes ses incertitudes: quel est donc le sens de la fameuse lettre E jadis suspendue a l'entree du Temple d'Apollon a Delphes ? Pavlos ne neglige aucune piste pour essayer de resoudre l'enigme: de Jannina a Delphes, il parcourt tout l'ouest du pays. Il mache des feuilles de laurier comme le faisait la pythie, interroge les archeologues, les chauffeurs de taxi et meme son pere fabulateur qui prefere reunir les dames de son quartier pour leur raconter les aventures d'un jeune homme, Pim, qui traverse les Etats-Unis a pied. Pavlos s'interroge enfin sur le silence de sa mere absente. N'est-ce pas le silence que la lettre E evoque pour lui ? Il ne semble pas presse de trouver la reponse: l'enigme lui tient compagnie. Il apprend ainsi que le temps est un enfant qui s'amuse en jouant aux des. Il se dit que le but de l'ecriture n'est peut-etre pas d'eclaircir mais de multiplier les mysteres. A l'evidence, sa langue maternelle, ta ellenika, commence bien par cette lettre E. Et s'il en etait ainsi de tous les mots ? Vassilis Alexakis vit entre Paris et Athenes depuis 1968. Il a publie une vingtaine de livres dont sept romans parmi lesquels Je t'oublierai tous les jours, Talgo, Paris-Athenes et Avant.… (mehr) |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. À Marie-Claire | |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Je suis dans une classe, les élèves ont tous un certain âge et sont plutôt pauvrement vêtus. | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Pavlos est rentre a Athenes sans raison precise et sans meme reserver son billet de retour pour Paris ou il vit et travaille depuis plus de vingt ans. Il redecouvre une ville, une culture, ses origines, un pays tres jeune et tres vieux a la fois et choisit bientot d'elucider un mystere qui semble contenir toutes ses incertitudes: quel est donc le sens de la fameuse lettre E jadis suspendue a l'entree du Temple d'Apollon a Delphes ? Pavlos ne neglige aucune piste pour essayer de resoudre l'enigme: de Jannina a Delphes, il parcourt tout l'ouest du pays. Il mache des feuilles de laurier comme le faisait la pythie, interroge les archeologues, les chauffeurs de taxi et meme son pere fabulateur qui prefere reunir les dames de son quartier pour leur raconter les aventures d'un jeune homme, Pim, qui traverse les Etats-Unis a pied. Pavlos s'interroge enfin sur le silence de sa mere absente. N'est-ce pas le silence que la lettre E evoque pour lui ? Il ne semble pas presse de trouver la reponse: l'enigme lui tient compagnie. Il apprend ainsi que le temps est un enfant qui s'amuse en jouant aux des. Il se dit que le but de l'ecriture n'est peut-etre pas d'eclaircir mais de multiplier les mysteres. A l'evidence, sa langue maternelle, ta ellenika, commence bien par cette lettre E. Et s'il en etait ainsi de tous les mots ? Vassilis Alexakis vit entre Paris et Athenes depuis 1968. Il a publie une vingtaine de livres dont sept romans parmi lesquels Je t'oublierai tous les jours, Talgo, Paris-Athenes et Avant. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|