StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Beowulf

von Beowulf Poet

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen / Diskussionen
25,193333127 (3.81)5 / 854
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.… (mehr)
  1. 264
    Grendel von John Gardner (lyzadanger, sweetandsyko, sturlington)
    lyzadanger: Stunning prose from the point of view of the monster.
    sturlington: Grendel is a retelling of Beowulf from the monster's pov.
  2. 161
    Ilias von Homer (benmartin79)
  3. 152
    Sir Gawain und der grüne Ritter von Gawain Poet (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  4. 154
    Der Hobbit von J. R. R. Tolkien (benmartin79)
  5. 111
    Das Nibelungenlied von Anonymous (Weasel524)
    Weasel524: Embodies and champions the same spirit/ideals commonly shared by norse mythology, scandanavian sagas, and northern germanic folklore. Significantly longer and different in structure, should that be of concern
  6. 122
    Der 13. Krieger. Schwarze Nebel. Der Roman zum Film. von Michael Crichton (PaulRackleff)
    PaulRackleff: Michael Crichton had written "Eaters of the Dead" as a means to show Beowulf's story value. The character names and plot line are very similar. Though Crichton changed some elements to make it more interesting than just a copy of Beowulf.
  7. 101
    The Icelandic Sagas von Magnus Magnusson (BGP)
  8. 71
    Die altirische Heldensage Táin Bó Cúalnge nach dem Buch von Leinster : in Text und Uebersetzung mit einer Einleitung. (Irische Texte : mit Übersetzungen und Wörterbuch. [5. Serie] Extraband zu Serie 1 bis 4) von Táin author (BGP)
  9. 82
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience von Gawain Poet (OwenGriffiths)
  10. 71
    The Sagas of Icelanders von Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  11. 40
    The First Poems in English (Penguin Classics) von Michael Alexander (octothorp)
  12. 74
    Zerbrechliche Dinge: Geschichten & Wunder von Neil Gaiman (moonstormer)
    moonstormer: the short story in Fragile Things - Monarch of the Glen - is very related to Beowulf and could be seen as an interesting commentary.
  13. 41
    The Mere Wife von Maria Dahvana Headley (Cecrow)
  14. 00
    Beowulf von Benjamin Bagby (gwernin)
  15. 00
    Understanding Beowulf As an Indo-European Epic: A Study in Comparative Mythology von Earl R. Anderson (questionablepotato)
  16. 14
    Opened Ground: Poems 1966–1996 von Seamus Heaney (JessamyJane)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

» Siehe auch 854 Erwähnungen/Diskussionen

I once had to learn Anglo Saxon in order to study this in the original. I regret that I didn't apply myself to it. Whatever I learnt I've now forgotten. A shame because it would have helped me get my tongue around many of the names. It would also have helped me fully appreciate Heaney's translation. Such a treat; compelling and alive with lashings of mythic import. Heaney skilfully makes it feel like the oral story that it is, invested with lineage and recapitulations. While I love the murky sense of mead-hall there is a spareness to the poem that gives little insight into the humanity that feeds on such epics. The poem feels slightly bastardised as if sections have been omitted and others added. The Christian allusions are so completely out of place and tacked on that surely this must once have been a more ancient story. Re-told or sung in the mead-halls. Unless, it was originally a millennial attempt by Christians to fake an archaic and grounded story. So, unfairly, I've given it merely 4 stars. That said, there is something quite wonderful and enchanting about reading a thousand-year-old poem.

How many wars have been put to rest in a prince’s bed? Few. A bride can bring a little peace, make spears silent for a time, but not long.
( )
  simonpockley | Feb 25, 2024 |
I had read only a section of this epic poem about 50 years ago, when I was young and did not really grasp its significance. I chose the audio version for this "read" for a reason: Given that is believed to have been composed in the 8th century about events in the 6th century (though uncertain and surely before the beginning of the 11th century, as I learned the Beowulf manuscript is dated around 1000 A.D., and the poem was not printed until the early 19th century), it is a tale that likely would was told orally over and over before it was written down, in the tradition of the bards of those eras. It's a class good vs. evil saga involving a hero's quest and many of the other elements of a heroic tale: war, pride, courage, hubris. ( )
  bschweiger | Feb 4, 2024 |
An astounding poem presenting perfectly England's northern german and nordic heritage. It is a truly epic tale that captures both history and the imagination. Its themes and ideas echo throughout the rest of English literature and fantasy. It is a story that speaks from our bones and I'm glad it now sings through mine. ( )
  Aidan767 | Feb 1, 2024 |
I read this as part of a three-night read-aloud activity at a cabin-camping event.

Friday night, we read and heard the tale of Beowulf vs. Grendel (Spoiler Alert (SA): Countless sleeping spearmen and Grendal die). The reading lasted about an hour and a half.

Saturday night we read and heard the tale of Beowulf vs. Grendel's mother (SA: Grendel's mother dies). That reading lasted about an hour.

Sunday night concluded the poetry reading with the fight between Beowulf and the Dragon. (SA - Beowulf and the dragon both die). It also took about an hour. During the height of the key battle scene, roars from the far end of the hall (gamers celebrating good fortune) added to, rather than detracted from, the drama of the scene.
The group reading experience was pure delight.

Translation Notes: The original tale would have been told aloud in a manner that spoke to the Saxons in their own story-telling tradition. It would feel modern to the original audience, but feels more ancient and rather foreign to an audience of the 21st century, speaking a different language. Most translations, like Burton Raffel's (the version I first read and still love) try to stay true to the style of language and word choice in the single surviving copy of the poem. So the translation feels wondrous, archaic, and a bit foreign.

This translator aimed their work for a different feel. This translator wanted the audience to understand and feel an immediacy, in a very contemporarily modern use of language that brings the reader into the story. It is as if someone in their circle of friends was passing on what just happened, not some musty old-fashioned geek using arcane ways of speaking to convey what some other ancient geezers had said and done.

Thus, the famous first word of the original, "Hwæt!", traditionally rendered variously as "Listen!" or "What!" or "Lo!" , in this translation is "Bro!"

Results:
1-Conversations sparked by this adventure tended to include the observation that "The original author kept throwing in digressions. He couldn't seem to tell the story without interrupting himself with a tangential story."

2- I reveal myself as a bit of a musty old-fashioned geek here, because this very modern retelling was more au courant in language usage than I am. If the slang had echoed the 1970s or 80s, I'd have understood immediately. But young people these days have their own way of talking....

Conclusion: This was an absolutely amazing way to read a book jointly with a dozen other people, as both reader and listener. It provoked fascinating conversations and provided insights into an impromptu storytelling tale.

At only three and a half hours, this was also way shorter than the modern current-events-audio book I'm in the midst of.
2 abstimmen EowynA | Jan 16, 2024 |
Some of the language is wonderful: a great mix of modern and ancient-sounding. ( )
  danielskatz | Dec 26, 2023 |
At the beginning of the new millennium, one of the surprise successes of the publishing season is a 1,000-year-old masterpiece. The book is ''Beowulf,'' Seamus Heaney's modern English translation of the Anglo-Saxon epic, which was created sometime between the 7th and the 10th centuries.
hinzugefügt von danielx | bearbeitenNew York Times, Mel Gussow (Mar 29, 2000)
 
Translation is not mainly the work of preserving the hearth -- a necessary task performed by scholarship -- but of letting a fire burn in it.
hinzugefügt von danielx | bearbeitenNew York Times, Richard Eder (Feb 2, 2000)
 

» Andere Autoren hinzufügen (63 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Beowulf PoetHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Alexander, Michael J.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Anderson, Sarah M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Baskin, LeonardIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bolton, W. F.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Botkine, L.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Brunetti, GiuseppeHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Chickering, Howell D.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Clark-Hall, John RichardÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Collinder, BjörnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Crossley Holland, KevinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Dean, RobertsonErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Donaldson, E. T.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Earle, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ettmüller, Ernst Moritz LudwigÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Flynn, BenedictÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gordon, Robert KayÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grein, Christian Wilhelm MichaelÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grion, GiustoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grundtvig, Nicolas Frederic SeverinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Guidall, GeorgeErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gummere, Francis BartonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hall, John LesslieÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Headley, Maria DahvanaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hoffmann, P.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hube, Hans-JürgenKommentarCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hube, Hans-JürgenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kemble, John M.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kirtlan, Ernest J. B.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lawrence, FredericIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lehmann, Ruth P. M.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lehnert, MartinHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Leonard, William ElleryÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lumsden, H. W.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Magnusson, MagnusEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
McNamara, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Meyer, ThomasÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Mitchell, StephenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Morris, WilliamÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pekonen, OsmoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Raffel, BurtonTranslation and IntroductionCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Rebsamen, Frederick R.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Roberts, SueProducerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Schaldemose, FrederikÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Simons, L.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Simrock, KarlÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Steineck, H.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Swanton, MichaelÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Thorne, BeccaIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Tinker, Chauncey BrewsterÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wackerbarth, A. DiedrichÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ward, LyndIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ward, LyndIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wickberg, RudolfÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
William Ellery LeonardÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wolpe, BertholdUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wolzogen, Hans vonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wrenn, C.L.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wright, DavidÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wyatt, A. J.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Wird wiedererzählt in

Bearbeitet/umgesetzt in

Ist gekürzt in

Inspiriert

Hat ein Nachschlage- oder Begleitwerk

Hat eine Studie über

Ein Kommentar zu dem Text findet sich in

Hat eine Konkordanz

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Hat einen Lehrerleitfaden

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
And now this is 'an inheritance' -
Upright, rudimentary, unshiftably planked
In the long ago, yet willable forward

Again and again and again
.

(Seamus Heaney ed., 1999).
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
In memory of Ted Hughes

Seamus Heaney (1999)
To Kate, Julie, and Ben
For Brian and Blake

Burton Raffel (1963)
In memory of Joseph and Winifred Alexander

Michael Alexander (1973)
For Grimoire William Gwenllian Headley,
who gestated alongside this book,
changing the way I thought about love, bloodfeuds,
woman-warriors, and wyrd.

Maria Dahvana Headley (2020)
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
Preface

This book is meant to make Beowulf available as poetry who have not studied Old English (Anglo-Saxon) before and to those who have only a rudimentary knowledge of it.
Bro! Tell me we still know how to speak of kings! In the old days,
everyone knew what men were: brave, bold, glory-bound.

(translated by Maria Dahvana Headley, 2020)
Introduction

Beowulf is written in the unrhymed four-beat alliteratie meter of Old English poetry.
Of the strength of the Spear-Danes in days gone by we have heard, and of their hero-kings: the prodigious deeds those princes perfomed!

(translated by Stephen Mitchell, 2017)
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."

Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.

The Finnsburg fragment is NOT part of the actual Beowulf - it's a separate text that has, unfortunately, not survived if full
Please see the LT Combiners' discussion at http://www.librarything.com/topic/508... before combining the Howell Chickering translation of Beowulf with other editions of the original work on LT. Thank you.
This is NOT an abridged edition. DO NOT combine with the abridged edition by Crossley-Holland or any other abridged edition.
Reserve this for dual-language texts (Anglo-Saxon and modern English) regardless of translator.
This is an unabridged translation of Beowulf, and should NOT be combined with abridged editions, regardless of translator.
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Beowulf LE coming 27 June 2023 in Folio Society Devotees

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.81)
0.5 6
1 98
1.5 20
2 263
2.5 44
3 954
3.5 148
4 1337
4.5 163
5 1113

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

W.W. Norton

2 Ausgaben dieses Buches wurden von W.W. Norton veröffentlicht.

Ausgaben: 0393320979, 0393330109

Penguin Australia

3 Ausgaben dieses Buches wurden von Penguin Australia veröffentlicht.

Ausgaben: 0140449310, 0451530969, 0141194871

University of Texas Press

Eine Ausgabe dieses Buches wurde University of Texas Press herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

Tantor Media

Eine Ausgabe dieses Buches wurde Tantor Media herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 202,657,500 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar