StartseiteGruppenForumZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Beowulf

von Beowulf Poet

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen / Diskussionen
23,607320128 (3.81)4 / 835
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.… (mehr)
  1. 254
    Grendel von John Gardner (lyzadanger, sweetandsyko, sturlington)
    lyzadanger: Stunning prose from the point of view of the monster.
    sturlington: Grendel is a retelling of Beowulf from the monster's pov.
  2. 161
    Ilias von Homer (benmartin79)
  3. 142
    Sir Gawain und der grüne Ritter von Gawain Poet (OwenGriffiths, chrisharpe)
    OwenGriffiths: If you like Old/Middle English texts translated by great poets...
  4. 144
    Der Hobbit von J. R. R. Tolkien (benmartin79)
  5. 112
    Der 13. Krieger. Schwarze Nebel. Der Roman zum Film. von Michael Crichton (PaulRackleff)
    PaulRackleff: Michael Crichton had written "Eaters of the Dead" as a means to show Beowulf's story value. The character names and plot line are very similar. Though Crichton changed some elements to make it more interesting than just a copy of Beowulf.
  6. 101
    Das Nibelungenlied von Anonymous (Weasel524)
    Weasel524: Embodies and champions the same spirit/ideals commonly shared by norse mythology, scandanavian sagas, and northern germanic folklore. Significantly longer and different in structure, should that be of concern
  7. 101
    The Icelandic Sagas von Magnus Magnusson (BGP)
  8. 82
    Sir Gawain and the Green Knight / Pearl / Cleanness / Patience von A. C. Cawley (OwenGriffiths)
  9. 71
    Der Rinderraub Altir. Epos von Táin author (BGP)
  10. 61
    The Sagas of Icelanders von Örnólfur Thorsson (chrisharpe)
  11. 40
    The First Poems in English (Penguin Classics) von Michael Alexander (octothorp)
  12. 41
    The Mere Wife von Maria Dahvana Headley (Cecrow)
  13. 74
    Zerbrechliche Dinge: Geschichten & Wunder von Neil Gaiman (moonstormer)
    moonstormer: the short story in Fragile Things - Monarch of the Glen - is very related to Beowulf and could be seen as an interesting commentary.
  14. 00
    Understanding Beowulf As an Indo-European Epic: A Study in Comparative Mythology von Earl R. Anderson (questionablepotato)
  15. 00
    Beowulf von Benjamin Bagby (gwernin)
  16. 14
    Opened Ground: Poems 1966–1996 von Seamus Heaney (JessamyJane)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

» Siehe auch 835 Erwähnungen/Diskussionen

I know this is a classic but ( )
  Eavans | Feb 17, 2023 |
paperback
  SueJBeard | Feb 14, 2023 |
I don't think I have read Beowulf since high school so this was a real treat - I LOVED this translation. Bro, fuck this shit, #blessed, you had me at the start. Minus the few words I just said - it doesn't read too modern - it's certainly no longer in Old English, but it doesn't feel "too" modern - just a touch. I also loved the introduction, Maria Dahvana Headley seems like one cool motherf-er and I would love to hang out with her. I mean, hell, she named her kid Grimoire! I am not a scholar - but I appreciated learning more about the history behind different translations and it was nice to re-visit this classic. ( )
  ecataldi | Jan 7, 2023 |
Do dragons sit on piles of gold prior to Beowulf? (Gilgamash, perhaps.)

What's daunting about Beowulf is not the length (it could be read in two or three hours out loud), but rather the age. Beowulf is one of the earliest Old English works surviving to the modern day, and reading it means reading the echoes of hundreds of other humans, albeit translated.

Many know the basic story of Beowulf—a warrior seeking a name and glory for himself fights the monster Grendel, rips his arm off in battle, then fights Grendel's mother who seeks revenge. Beowulf wins both handily. The third part of the story, often forgotten, is Beowulf's fight with a dragon, happening many years later at the end of his life. Beowulf is a kind now, a ruler of men, and even across translations, we can see his maturity grow from warrior to ruler.

I read the translation by Burton Raffel and found it fantastic. Raffel, as much as possible, retains a musicality to his phrasing. I'll hazard a young man's guess that I'll return to this book over many years. ( )
  gideonslife | Jan 5, 2023 |
Bro, this is not the Beowulf we all expected. But we can, in fact, still speak of Germanic kings and make it fun at the same time. I first came across Maria Dahvana Headley when I randomly spotted her novel The Mere Wife at the public library, and was instantly intrigued by the gorgeous cover design and the intro that promised a reworked story of Grendel’s mother for the new age. After devouring the book in a day I was soon asking “where is her translation of Beowulf?!” - the novel was excellent, but I wanted to see if she would bring the same irreverent feminist tone to the source material. Well, years later the book finally was released and even more years later I managed to read it (yes, we’re admittedly slackers with the TBR) and the epic cycle is finally concluded. From the outset Headley makes it clear that while she was undoubtedly influenced by the many translations of Beowulf in the past (Tolkien’s linguistic turns and Heaney’s colloquial tones are instantly recognizable) this is a tale that emphasises the bro-culture of the mead hall. Some of her narrative absolutely makes quiet fun of the ridiculousness of the patriarchal macho-ism (how can we not find the scattered “bros” amusing), but the brutalism of the warrior-centric time period still reigns supreme. Suffused with abundant descriptive elements that harken to the bardic tradition she brings the darkness of the tale to light, striking a careful balance between the glorifying tones of the telling (it is after all a brag story of a warrior) and the realism of the events. Missing is the Old English mirror on the opposite page (as with Heaney’s 1999 translation), so without adding in another book as reference I was left wondering a few times how literal her translation is (yes, I am a nerd and I love spotting word shifts), but being able to read the story straight through with no distractions was a boon. I may not have gotten quite the same completely infused epic adventure story vibe as Heaney’s translation, but Headley’s shift in tone provides us with some unexpected moments that are purely her own. Whether the moments emphasise the female perspective in the story as was her goal is debatable - I personally don’t quite see it, except with the unexpected feminising of the dragon - but this is definitely a translation worth checking out, if only for its stark differences from the volumes we’ve seen before. ( )
  JaimieRiella | Dec 24, 2022 |
At the beginning of the new millennium, one of the surprise successes of the publishing season is a 1,000-year-old masterpiece. The book is ''Beowulf,'' Seamus Heaney's modern English translation of the Anglo-Saxon epic, which was created sometime between the 7th and the 10th centuries.
hinzugefügt von danielx | bearbeitenNew York Times, Mel Gussow (Mar 29, 2000)
 
Translation is not mainly the work of preserving the hearth -- a necessary task performed by scholarship -- but of letting a fire burn in it.
hinzugefügt von danielx | bearbeitenNew York Times, Richard Eder (Feb 2, 2000)
 

» Andere Autoren hinzufügen (63 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Beowulf PoetHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Alexander, Michael J.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Anderson, Sarah M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Baskin, LeonardIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bolton, W. F.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Botkine, L.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Brunetti, GiuseppeHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Chickering, Howell D.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Clark-Hall, John RichardÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Collinder, BjörnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Crossley Holland, KevinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Dean, RobertsonErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Donaldson, E. T.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Earle, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ettmüller, Ernst Moritz LudwigÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Flynn, BenedictÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gordon, Robert KayÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grein, Christian Wilhelm MichaelÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grion, GiustoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grundtvig, Nicolas Frederic SeverinÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Guidall, GeorgeErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Gummere, Francis BartonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hall, John LesslieÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Headley, Maria DahvanaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Heaney, SeamusEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hoffmann, P.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hube, Hans-JürgenKommentarCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hube, Hans-JürgenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kemble, John M.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kirtlan, Ernest J. B.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lawrence, FredericIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lehmann, Ruth P. M.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lehnert, MartinHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Leonard, William ElleryÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lumsden, H. W.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Magnusson, MagnusEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
McNamara, JohnÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Meyer, ThomasÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Mitchell, StephenÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Morris, WilliamÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pekonen, OsmoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Raffel, BurtonTranslation and IntroductionCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Rebsamen, Frederick R.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Roberts, SueProducerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Schaldemose, FrederikÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Simons, L.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Simrock, KarlÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Steineck, H.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Swanton, MichaelÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Thorne, BeccaIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Tinker, Chauncey BrewsterÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wackerbarth, A. DiedrichÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ward, LyndIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ward, LyndIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wickberg, RudolfÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
William Ellery LeonardÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wolpe, BertholdUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wolzogen, Hans vonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wrenn, C.L.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wright, DavidÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wyatt, A. J.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Wird wiedererzählt in

Bearbeitet/umgesetzt in

Ist gekürzt in

Inspiriert

Hat ein Nachschlage- oder Begleitwerk

Hat eine Studie über

Ein Kommentar zu dem Text findet sich in

Hat eine Konkordanz

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Hat einen Lehrerleitfaden

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Preise und Auszeichnungen
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
In memory of Ted Hughes

Seamus Heaney (1999)
To Kate, Julie, and Ben
For Brian and Blake

Burton Raffel (1963)
In memory of Joseph and Winifred Alexander

Michael Alexander (1973)
For Grimoire William Gwenllian Headley,
who gestated alongside this book,
changing the way I thought about love, bloodfeuds,
woman-warriors, and wyrd.

Maria Dahvana Headley (2020)
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hwæt we gardena in geardagum þeodcyninga þrym gefrunon, hu ða æþelingas ellen fremedon.
Preface

This book is meant to make Beowulf available as poetry who have not studied Old English (Anglo-Saxon) before and to those who have only a rudimentary knowledge of it.
Bro! Tell me we still know how to speak of kings! In the old days,
everyone knew what men were: brave, bold, glory-bound.

(translated by Maria Dahvana Headley, 2020)
Introduction

Beowulf is written in the unrhymed four-beat alliteratie meter of Old English poetry.
Of the strength of the Spear-Danes in days gone by we have heard, and of their hero-kings: the prodigious deeds those princes perfomed!

(translated by Stephen Mitchell, 2017)
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is any complete, unabridged translation of Beowulf. The Seamus Heaney translation is not a separate work from the other complete, unabridged translations. To quote the FAQ on combining - "A work brings together all different copies of a book, regardless of edition, title variation, or language."

Based on currently accepted LibraryThing convention, the Norton Critical Edition is treated as a separate work, ostensibly due to the extensive additional, original material included.
ISBN: 0060573783 9780060573782
Please see the LT Combiners' discussion at http://www.librarything.com/topic/508... before combining the Howell Chickering translation of Beowulf with other editions of the original work on LT. Thank you.
This is NOT an abridged edition. DO NOT combine with the abridged edition by Crossley-Holland or any other abridged edition.
Reserve this for dual-language texts (Anglo-Saxon and modern English) regardless of translator.
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC
Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and dies in old age in a vivid fight against a dragon. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Drawn to what he has called the "four-squareness of the utterance" in Beowulf and its immense emotional credibility, Heaney gives these epic qualities new and convincing reality for the contemporary reader.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.81)
0.5 6
1 92
1.5 19
2 259
2.5 44
3 900
3.5 141
4 1297
4.5 160
5 1074

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

W.W. Norton

2 Ausgaben dieses Buches wurden von W.W. Norton veröffentlicht.

Ausgaben: 0393320979, 0393330109

Penguin Australia

3 Ausgaben dieses Buches wurden von Penguin Australia veröffentlicht.

Ausgaben: 0140449310, 0451530969, 0141194871

University of Texas Press

Eine Ausgabe dieses Buches wurde University of Texas Press herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

Tantor Media

Eine Ausgabe dieses Buches wurde Tantor Media herausgegeben.

» Verlagsinformations-Seite

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 185,617,145 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar