StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

König Ödipus

von Sophocles

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

Reihen: Oedipus Cycle (1)

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
6,591721,432 (3.69)143
Der König Ödipus des Sophokles gehört zu den berühmtesten Tragödien der Antike. In der europäischen und auch außereuropäischen Literatur lässt sich eine vielfältige Wirkungsgeschichte nachweisen. Für Aristoteles galt das Drama geradezu als Mustertragödie, und bis in die Gegenwart ist es für die Tragödientheorie von Bedeutung. Gleichzeitig wird bis heute sowohl über das Verständnis des Dramas als auch über die Textgestaltung höchst kontrovers diskutiert. Der König Ödipus wird hier mit kritisch überprüftem griechischen Text, neuer deutscher Übersetzung, ausführlicher Einleitung und fortlaufender Kommentierung vorgelegt. In der Einleitung werden u. a. die Geschichte des Stoffes bis zur Fassung des Sophokles, strittige Probleme der Interpretation und die Rezeption des Dramas behandelt. Die Kommentierung bezieht sich auf den übersetzten Text und ist so konzipiert, dass sie von Lesern ohne Griechischkenntnisse uneingeschränkt benutzt werden kann. Zusätzlich werden für Leser, die den griechischen Text mit heranziehen oder von ihm ausgehen wollen, knapp gefasste textkritische und sprachliche Erläuterungen sowie metrische Analysen der Chorpartien geboten.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

This classic play is an out and out dramatic classic of murder,
incest, self-mutilation and suicide. It is amazing to think that this play was performed nearly 2,500 years ago, five times longer ago than Shakespeare's plays. Put another way, when Jesus was born and lived, this play was as far in the past to people living then as Shakespeare's plays are to us now in 2024. It won second prize in a competition in 429 BC to a play now lost to us written by a nephew of Euripides, one of the other two most prominent Greek tragic writers of the era. What huge influence this and other plays of the era have had on the literature of the past two and a half millennia. ( )
  john257hopper | Mar 3, 2024 |
Really, really funny.
  VidKid369 | Dec 15, 2023 |
It's a classic melodrama, and I'm sure it was great in it's time, but by my modern standards it is written in a terribly unsatisfactory way. Long, long, long build up, to a climax so gaudy it puts eastern soap operas to shame.
( )
  eurydactyl | Jul 20, 2023 |
This translation by F. Storrs was disappointing. My Kindle edition also was missing formating (such as line breaks between different speakers) which made it difficult to read. ( )
  leslie.98 | Jun 27, 2023 |
This is one of those classics that I know about through pop culture but have never actually read. (It’s officially been on my to-read list since 2008, so it took me “only” 15 years to get around to it.) It’s a lot more visceral than I was expecting, even though the famous “Oedipus gouges out his own eyes” scene happens off stage. The way the chorus describes it is stomach-churning, especially for someone like me who is very eye-injury-phobic. I haven’t read very many ancient Greek plays, so I’m still not entirely clear on the role of the chorus; can they be seen by the main actors in the play? Are they part of the story? Or do they come and go? I’ll have to do some more research on this subject. ( )
  rabbitprincess | Feb 23, 2023 |

» Andere Autoren hinzufügen (199 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
SophoclesAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Angèli, PietroÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Boutens, P.C.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Buschor, ErnstÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Campbell, LewisÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Castellanos i Vila, JoanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Dawe, R. D.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
De Waele, E.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
De Waele, E.EinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Engelman, JanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fraenkel, J.M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grene, DavidÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Groeneboom, P.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hofmannsthal, Hugo vonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Jebb, Richard ClaverhouseÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Knox, Bernard M.W.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Koolschijn, GerardÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
MANZU', GiacomoIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Murray, GilbertÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Quasimodo , SalvatoreÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Rebora , RobertoEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Schoorel, WaltherUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Storr, FrancisÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Straat, EvertÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
VALGIMIGLI, ManaraÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wilder, ThorntonEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Young, Sir GeorgeÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Tragödien von Sophocles (indirekt)

Wird wiedererzählt in

Bearbeitet/umgesetzt in

Inspiriert

Ein Kommentar zu dem Text findet sich in

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Oh my children, the new blood of ancient Thebes,
why are you here?
(Fagles translation)
Zitate
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (4)

Der König Ödipus des Sophokles gehört zu den berühmtesten Tragödien der Antike. In der europäischen und auch außereuropäischen Literatur lässt sich eine vielfältige Wirkungsgeschichte nachweisen. Für Aristoteles galt das Drama geradezu als Mustertragödie, und bis in die Gegenwart ist es für die Tragödientheorie von Bedeutung. Gleichzeitig wird bis heute sowohl über das Verständnis des Dramas als auch über die Textgestaltung höchst kontrovers diskutiert. Der König Ödipus wird hier mit kritisch überprüftem griechischen Text, neuer deutscher Übersetzung, ausführlicher Einleitung und fortlaufender Kommentierung vorgelegt. In der Einleitung werden u. a. die Geschichte des Stoffes bis zur Fassung des Sophokles, strittige Probleme der Interpretation und die Rezeption des Dramas behandelt. Die Kommentierung bezieht sich auf den übersetzten Text und ist so konzipiert, dass sie von Lesern ohne Griechischkenntnisse uneingeschränkt benutzt werden kann. Zusätzlich werden für Leser, die den griechischen Text mit heranziehen oder von ihm ausgehen wollen, knapp gefasste textkritische und sprachliche Erläuterungen sowie metrische Analysen der Chorpartien geboten.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.69)
0.5 1
1 17
1.5 6
2 114
2.5 15
3 392
3.5 47
4 458
4.5 25
5 302

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,506,815 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar