|
Lädt ... 814 | 21 | 26,941 |
(3.9) | 14 | Neapel 1943: Die Deutschen sind vertrieben, die Allierten k©Þmpfen zusammen mit den Italienern in der Stadt. Neapel betreibt seinen eigenen Ausverkauf, sinnbildlich f©ơr die Dem©ơtigung und Schande ganz Europas |
Kürzlich hinzugefügt von | IGiordani, afprovlibrary, biblioteca_ADzGG, LBShoreBook, nilocamargo, CORRETERO, ZePenz, metallicwordmen, bibliotecasss, BiblioCdSPG | Nachlassbibliotheken | Newton 'Bud' Flounders, Lawrence Durrell |
▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen AuszeichnungenBemerkenswerte Listen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Zugehörige Filme |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Se rispettano i templi e gli Dei dei vinti, i vincitori si salveranno. Eschilo, Agamennone
Ce qui m'intèresse n'est pas toujours ce qui m'importe. Paul Valèry | |
|
Widmung |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. All'affettuosa memoria del Colonnello Henry H. Cumming, dell'Università di Virginia, e di tutti i bravi, i buoni, gli onesti soldati americani, miei compagni d'arme dal 1943 al 1945, morti inutilmente per la lbertà dell'Europa. | |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. Erano i giorni della "peste" di Napoli. Ogni pomeriggio alle cinque, dopo mezz'ora di punching-ball e una doccia calda nella palestra della P.B.S., Peninsular Base Section, il Colonnello Jack Hamilton ed io scendevamo a piedi verso San Ferdinando, aprendoci il vatcp a gomitate nella folla che, dall'alba all'ora del coprifuoco, si accalcava tumultuando in Via Toledo. | |
|
Zitate |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. « Che cosa sperate di trovare a Londra, a Parigi, a Vienna? Vi troverete Napoli. È il destino dell'Europa di diventare Napoli. » | |
|
Letzte Worte |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Neapel 1943: Die Deutschen sind vertrieben, die Allierten k©Þmpfen zusammen mit den Italienern in der Stadt. Neapel betreibt seinen eigenen Ausverkauf, sinnbildlich f©ơr die Dem©ơtigung und Schande ganz Europas ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ... Tausch (3 vorhanden, 37 gewünscht)
|
Das Buch ist nicht leicht zu lesen und überzeugt weder inhaltlich noch stilistisch: Malaparte flicht immer wieder englische und französische Sätze ein und schildert (Kriegs)ergeignisse und Vorkriegserlebnisse, die nichts mit der eigentlichen Handlung zu tun haben. Der Lesefluss wird weiters durch relativ sinnentleerte philosophische Reflektionen des Autors unterbrochen. Hinzu kommt, dass einzelne Passagen zutiefst rassistisch und homophob sind. Zudem nimmt man dem Ich-Erzähler die moralisierende und distanzierte Erzählweise im Chaos des befreiten Neapels nicht ab. Last but not least zählen die Dialoge mit zum Dümmsten, was ich je gelesen habe. ( )