StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Em

von Kim Thúy

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1206225,979 (3.94)26
"Emma-Jade and Louis are born into the havoc of the Vietnam War. Orphaned, saved and cared for by adults coping with the chaos of Saigon in free-fall, they become children of the Vietnamese diaspora. Em is not a romance in any usual sense of the word, but it is a word whose homonym--aimer, to love--resonates on every page, a book powered by love in the larger sense. A portrait of Vietnamese identity emerges that is wholly remarkable, honed in wartime violence that borders on genocide, and then by the ingenuity, sheer grit and intelligence of Vietnamese-Americans, Vietnamese-Canadians and other Vietnamese former refugees who go on to build some of the most powerful small business empires in the world. Em is a poetic story steeped in history, about those most impacted by the violence and their later accomplishments. In many ways, Em is perhaps Kim Thy's most personal book, the one in which she trusts her readers enough to share with them not only the pervasive love she feels but also the rage and the horror at what she and so many other children of the Vietnam War had to live through. Written in Kim Thy's trademark style, near to prose poetry, Em reveals her fascination with connection. Through the linked destinies of characters connected by birth and destiny, the novel zigzags between the rubber plantations of Indochina; daily life in Saigon during the war as people find ways to survive and help each other; Operation Babylift, which evacuated thousands of biracial orphans from Saigon in April 1975 at the end of the Vietnam War; and today's global nail polish and nail salon industry, largely driven by former Vietnamese refugees--and everything in between. Here are human lives shaped both by unspeakable trauma and also the beautiful sacrifices of those who made sure at least some of these children survived"--… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

historical fiction and social history of Vietnam during and after the vicious atrocities, trauma, and civil upheaval of war. ( )
  reader1009 | Apr 3, 2022 |
Back when Ms Thuy won the Governor General’s Award for Fiction for her debut novel Ru she was also shortlisted for the Giller Prize. All of the authors of the shortlisted books were interviewed for the Prize Gala (remember when lots of people gathered for those occasions) she explained that her writing process was to jot down thoughts as they came into her head even when she was driving in traffic. She lives in Montreal and I have driven in Montreal traffic so I can see that she might have a considerable amount of time to write but I still marvel that she can pull all that into a novel.
This book follows a number of people from South Vietnam who fled after the Communists were successful in the Vietnam War. Some of the characters were adults and so they probably understood how their lives would proceed if they stayed in Vietnam and they made the choice to seek a better future elsewhere. But the title character and a boy called Louis were still children. In fact the girl called Em Hong was still an infant. She was one of the children transported to the US under Operation Babylift and she was raised by a Caucasian couple in Savannah Georgia who called her Emma-Jade. She certainly didn’t make her own choice to leave Vietnam. As an orphan of mixed Vietnamese and white heritage it is probably true that she would have faced discrimination if she had stayed in Vietnam but we’ll never really know. Louis was the son of a black soldier and so would definitely have stood out in post-war Vietnam. In a way he was luckier than Em because he ended up in Guam where he was adopted by Tam and Isaac. Tam is perhaps the central character of this book as most of the others are connected to her. Tam was herself a biracial Vietnamese although she was born while the French were still in power in Vietnam. Her father (Alexandre) was the French manager of a rubber plantation who decided to sexually assault one of his servants (Mai) who had actually come to the plantation to destroy it. Against all probabilities the two fell in love and had Tam. Soon though the insurrection against the French came to the plantation. Tam’s parents were killed but she was saved by her nanny. Her nanny was from My Lai and took Tam back there to live. Anyone who heard the news from Vietnam during the war is familiar with the village of My Lai. Maybe younger readers won’t feel the dread I felt when I read that village name and they are lucky to be oblivious to that dreadful history. Tam survives the massacre and ends up in Saigon where she earns a living by becoming a prostitute. In the fall of Saigon she is airlifted to Guam where she meets Isaac when she becomes his translator. Isaac is from Montreal and is researching the impact of displacement on the Vietnamese exiles. He fell instantly in love with Tam. When the family returns to Montreal Tam sets up a nail salon and the one salon expands into a string of them across North America and then into an international business. Louis works for the business and it is while he is on a business trip that he meets Em. They become a couple and at some point realize that they knew each other in Saigon. In fact Louis took care of Em when she was a newborn abandoned in the slum area where Louis lived much as Louis himself had been cared for by people when he was abandoned there.
Children being cared for by non-biological people is certainly a major theme of this book. One example: “I see Emma-Jade and Louis lying on the ground their heads under the pink granite bench that had been their common home the place where Emma-Jade had landed after the rickshaw driver had taken her away with him. That day the explosion in the open-air bar facing the park had wounded many and killed one a rickshaw driver who had gone to return a briefcase left behind by a soldier client.”
Another theme would be that warfare brings out the worst but sometimes also the best in people. Tam was rescued from My Lai by an American helicopter pilot who saw movement amongst a pile of corpses. And yet that pile of corpses was the result of an order by an American to leave no survivors so babies and women and old people were all massacred.
This is the second book I have read this month that mentions Operation Babylift. Earlier this month i read two separate books that each had crows as a major component. I wonder what the next instance of literary synchronicity will be. ( )
1 abstimmen gypsysmom | Jan 26, 2022 |
this is like little snippets of fiction prose poetry intermixed with some nonfiction history about the war in vietnam and some specific things that happened there. this was hard to listen to (the author's accent is strong and i had to slow it down at first to make sure i understood her, but also i think i am better suited to slowly read and absorb this sort of content) and i think i would have connected with it more if i'd read it rather than listened to it, even though it's the author reading it herself.

"The Americans speak of the Vietnam War, the Vietnamese of the American War. This distinction is perhaps what explains the cause of that war."
  overlycriticalelisa | Jan 15, 2022 |
I loved this book. The plot and characters are impactful, and the structure of the book and writing are the epitome of ″write short.″ On one level the book is the story of Tam, Emma-Jade, and Louis, three orphans who survived the Vietnam War, the fall of Saigon, and relocation abroad. On the other hand it is the history of Vietnam told in miniature. It is also a reflection of the difficulty of writing truth, especially historical truth:

I′m going to tell you the truth, some true stories at least, but only partially, incompletely, more or less. Because it′s impossible for me to re-create the blue nuances in the sky just as Rob, the marine, was reading a letter from his lover, while at the same time the rebel, Vinh, was writing to his own lover during a brief lull, a moment of deceptive calm. Was it a Mayan and azure blue, or a French and cerulean blue? When Private John discovered the list of insurgents hidden in a pot of manioc flour, how many kilos were there? Had the flour just been milled? What was the temperature of the water when Monsieur Út was thrown into the well before being burned alive by Sergeant Peter′s flame-thrower? Did Monsieur Út weigh half as much as Peter, or two-thirds? Was it the itching of his mosquito bites that so unsettled Peter?

This is the second paragraph of the novel. Already the author has raised questions about the loaded difficulty in deciding which details to include in a story and how that choosing effects the truth of the narrative. She has also provided several different situations and viewpoints, all with their own individual truths and contexts. Because each chapter is only a page or two long, every sentence, every word is important. A character may only have a few paragraphs to reveal themselves, so their description and actions take on layered and textured meaning. If a novel could be a haiku, this would be it. Highly recommended. ( )
1 abstimmen labfs39 | Dec 1, 2021 |
The word em refers to the little brother or little sister in a family; or the younger of two friends; or the woman in a couple.
I like to think the word em is the homonym of the verb aimer, "to love" in French in the imperative; aime.
A genesis of truth.


Em, by Kim Thuy, consists of interlocking stories with many characters who move in and out throughout the story. The novel begins on a rubber plantation in Vietnam, moving to the village of Mai Lai and the massacre; the difficult life of the many children left behind by soldiers; followed by the end of the war and Operation Babylift including the first ill-fated attempt that ended in tragedy and the second successful flight; and finally ends with the lives of the orphans in America. Em is a very short book but it is a beautiful, often heart-rending, and powerful tale of truth, love, history, and the too often unacknowledged consequences of war.

Thanks to Netgalley and Penguin Random House Canada for the opportunity to read this book in exchange for an honest review ( )
  lostinalibrary | Sep 15, 2021 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Kim ThúyHauptautoralle Ausgabenberechnet
Fischman, SheilaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
/
Widmung
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
/
Erste Worte
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Le mot em existe en premier lieu pour désigner le petit frère ou la petite sœur dans une famille ; ou le plus jeune, ou la plus jeune, de deux ami(e)s ; ou la femme dans un couple.
J’aime croire que le mot em est l’homonyme du verbe « aimer » en français, à l’impératif : aime.
Aime. Aimons. Aimez.
Un début de vérité

La guerre, encore. Dans toute zone de conflit, le bien se faufile et trouve une place jusque dans les fissures du mal. La trahison complète l’héroïsme, l’amour flirte avec l’abandon.
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

"Emma-Jade and Louis are born into the havoc of the Vietnam War. Orphaned, saved and cared for by adults coping with the chaos of Saigon in free-fall, they become children of the Vietnamese diaspora. Em is not a romance in any usual sense of the word, but it is a word whose homonym--aimer, to love--resonates on every page, a book powered by love in the larger sense. A portrait of Vietnamese identity emerges that is wholly remarkable, honed in wartime violence that borders on genocide, and then by the ingenuity, sheer grit and intelligence of Vietnamese-Americans, Vietnamese-Canadians and other Vietnamese former refugees who go on to build some of the most powerful small business empires in the world. Em is a poetic story steeped in history, about those most impacted by the violence and their later accomplishments. In many ways, Em is perhaps Kim Thy's most personal book, the one in which she trusts her readers enough to share with them not only the pervasive love she feels but also the rage and the horror at what she and so many other children of the Vietnam War had to live through. Written in Kim Thy's trademark style, near to prose poetry, Em reveals her fascination with connection. Through the linked destinies of characters connected by birth and destiny, the novel zigzags between the rubber plantations of Indochina; daily life in Saigon during the war as people find ways to survive and help each other; Operation Babylift, which evacuated thousands of biracial orphans from Saigon in April 1975 at the end of the Vietnam War; and today's global nail polish and nail salon industry, largely driven by former Vietnamese refugees--and everything in between. Here are human lives shaped both by unspeakable trauma and also the beautiful sacrifices of those who made sure at least some of these children survived"--

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.94)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 5
3.5 4
4 14
4.5 2
5 6

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 203,239,479 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar