|
Lädt ... The Saint-Fiacre Affair (Inspector Maigret) (Original 1932; 2015. Auflage)706 | 21 | 32,400 |
(3.4) | 41 | Maigret's past comes to life in this vivid new translation of this evocative novel, set in the Inspector's home town. The last time Maigret went home to the village of his birth was for his father's funeral. Now an anonymous note predicting a crime during All Souls' Day mass draws him back there, where troubling memories resurface and hidden vices are revealed.… (mehr) |
▾Buchinformationen ▾Empfehlungen von LibraryThing ▾Diskussionen (Über Links) ▾Reihen und Werk-Beziehungen Gehört zur ReiheGehört zu VerlagsreihenIst enthalten inBeinhaltet▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Schauplätze |
Die Informationen sind von der finnischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
Die Informationen sind von der finnischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
|
Widmung |
|
Erste Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. A timid knock at the door; the sound of something being set down on the floor; a furtive voice: 'It's half past five! The first bell has just rung for mass...' | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. In the French original, L'affaire Saint-Fiacre (1932).
Variously published in English as: (i) Maigret and the Countess (1940) (trans. Margaret Ludwig); (ii) "The Saint-Fiacre Affair," in Maigret Keeps a Rendezvous (1940), in Philadelphia Inquirer (1942), and The Saint-Fiacre Affair (1942); (iii) "Death of a Countess," in Triple Detective (Spring, 1951; abridged); (iv) Maigret Goes Home (1967) (trans. Robert Baldick), and in Maigret (1992); and (v) Maigret on Home Ground (1992); and (vi)The Saint-Fiacre Affair (2014) (trans. Shaun Whiteside). | |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen Maigret's past comes to life in this vivid new translation of this evocative novel, set in the Inspector's home town. The last time Maigret went home to the village of his birth was for his father's funeral. Now an anonymous note predicting a crime during All Souls' Day mass draws him back there, where troubling memories resurface and hidden vices are revealed. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|