StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Die Brücke von San Luis Rey (1927)

von Thornton Wilder

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
4,7711192,352 (3.78)235
Die Frage nach Fügung und Zufall im Leben von 5 Menschen, die gleichzeitig den Tod fanden
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

“Either we live by accident and die by accident, or we live by plan and die by plan.”

The finest footbridge in Peru, the bridge of San Luis Rey, breaks and five people die. Brother Juniper witnessed the tragedy and is resolved to investigate and understand why those five met with that fate.
Doña María and Pepita. Esteban. Uncle Pio and Don Jamie.

Beautifully written, with flowery language and a strong sense of place and people of Lima and the places around it. Definitely glad that I finally read this!

And what an ending!:

"But soon we shall die and all the memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return to the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." ( )
  Stahl-Ricco | Jan 20, 2024 |
This book is so good that even a strong conclusionary atheist and antitheist like myself is not annoyed by the meaningless, and in any case faint, religious framing. ( )
  zangasta | Dec 1, 2023 |


This book is an odd, delightful treat that won’t take up too much of your time. It’s that weird ice cream flavor you try (maybe lobster or sweet potato) that ends up becoming a personal favorite.

In a Peruvian mountain pass, a seemingly sturdy and reliable rope bridge snaps, sending five souls to their deaths. A Franciscan friar sets out to find out why these five should have died and not someone else, looking for a way to justify to man the divine plan he’s so sure of at work in the world.

What follows is a neat little story delving deep into the lives of three individuals in their time leading up to the fatal bridge collapse. There is Dona Maria, an aging great lady who’s desperate for the love of her aloof daughter, the young Esteban dealing with his strained relationship with his twin brother, and old Uncle Pio, an elderly scoundrel who discovered a peasant girl and raised her into a prodigy of the Spanish stage. While all these stories are intriguing and thought provoking on their own, the ending and what it has to say about the meaning of life and death is what truly makes this a classic worth revisiting.
( )
  Autolycus21 | Oct 10, 2023 |
Deliziosi i primi due capitoli - il secondo in particolare.

Il resto, pur bello, m'e' parso un po' piu' di maniera. ( )
  kenshin79 | Jul 25, 2023 |
Ma il pensiero che colpi’ frate Ginepro fu un altro: “Perche’ e’ toccata a quei cinque?”. Se esiste nell’universo qualche piano, se nella vita umana v’e’ un disegno, certo lo si puo’ scoprire, misteriosamente latente, in quelle vite cosi’ improvvisamente trovate. O noi siamo vivi per caso, e per caso moriamo, o viviamo secondo un piano, e secondo un piano moriamo. (13)

La Natura e’ sorda. Dio e’ indifferente. Nulla di quanto l’uomo fa puo’ cambiare il corso delle leggi. Allora, a qualche angolo di strada, Dona Maria si fermava presa da un vortice di disperazione, e, appoggiatasi al muro, spasimava di uscire da un mondo che non ha alcun disegno. Ma tosto la fede nel grande Forse insorgeva dal piu’ profondo del suo essere, e si dirigeva verso casa di corsa, ... (44)

Vi risparmiero’ le deduzioni di frate Ginepro: le incontriamo ad ogni passo. Egli credette di vedere, nella grande catastrofe, i perversi colpiti dalla distruzione e gli innocenti chiamati giovani in Cielo. Gli parve di vedere l’orgoglio e la ricchezza confusi come un esempio al mondo, e gli parve di vedere l’umilta’ incoronata e ricompensata, a edificazione della citta’. Ma frate Ginepro non rimase soddisfatto delle sue ragioni. (132)


( )
  NewLibrary78 | Jul 22, 2023 |
It is no exaggeration to say that on second reading I was completely blown away, not so much by Wilder's sensitive treatment of his central theme as by the richness and power of his prose.

It is an entirely remarkable book, it has lost none of its pertinence in the eight decades since its publication, and I'm very glad indeed that my old friend sent me back to it.
 

» Andere Autoren hinzufügen (28 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Thornton WilderHauptautoralle Ausgabenberechnet
Abrahams-van Raalte, J.H.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Baeza Villena, RicardoÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Banks, RussellVorwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bartocci, MaurizioÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bergsma, PeterÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Boyle, KayEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Bozic, MilanUmschlaggestalterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Buhofer, InesNachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Butcher, LawrenceIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Charlot, JeanIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Cohen, MarkUmschlaggestalterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Colan, LauraCover PhotographerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Costa Clos, MercèÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Costain, Thomas BHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
De Bosis, L.TraduttoreCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Drevenstedt, AmyIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Filep Sándor,IllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Fuentecilla, EricUmschlaggestalterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Grimm, GerdUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Groenendaal jr, M.H.cvrCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Herlitschka, Herberth EgonÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Hicks, GranvilleEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Jakobeit, BrigitteÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Janez GradišnikÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Johansons, AndrejsTulk.Co-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Jong jr, Maarten deIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kent, RockwellIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kobayashi, ShoshichiCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Koene, SimonIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Kosztolányi, DezsőÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Le Bihan, SamuelacteurCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Leighton, ClareIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lejarraga de Martínez Sierra, MaríaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lez de Ayala, PilarCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lobato, MonteiroÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Martin, FrankIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Maugham, WilliamIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
McNeill, J. M.EinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Nix, RobertUmschlaggestalterCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Oldenburg, PeterGestaltungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Perlstein-van Raalte, A. vanÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Rémon, MauriceTraductionCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Reed, DanUmschlagillustrationCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Settimanali, Collana Gli OscarIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Soosaar, EnnTÕlkija.Co-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Teixidor, DídacÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Vatain, JulieTraductionCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Waterson, SamErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wilder, TappanNachwortCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Williams, Mary EllenErzählerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Калашников… Е.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Голышев В.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Голышева Е.ÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Bearbeitet/umgesetzt in

Ist erweitert in

Hat eine Studie über

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
TO
My Mother
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
On Friday noon, July the twentieth, 1714, the finest bridge in all Peru broke and precipitated five travellers into the gulf below.
Foreword

Thornton Wilder's Bridge of San Luis Rey is as close to perfect a moral fable as we are ever likely to get in American literature.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Either we live by accident and die by accident, or we live by plan and die by plan. And on that instant Brother Juniper made the resolve to inquire into the secret lives of those five persons, that moment falling through the air, and to surprise the reason of their taking off.
…the Conde delighted in her letters, but he thought that when he had enjoyed the style he had extracted all their richness and intention, missing (as most readers do) the whole purport of literature, which is the notation of the heart. Style is but the faintly contemptible vessel in which the bitter liquid is recommended to the world.
Some days he regarded his bulk ruefully; but the distress of remorse was less poignant that the distress of fasting.
His favourite notions: that the poor, never having known happiness, are insensible to misfortune.... that only the widely read could be said to KNOW that they were unhappy.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

Die Frage nach Fügung und Zufall im Leben von 5 Menschen, die gleichzeitig den Tod fanden

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.78)
0.5 1
1 16
1.5 4
2 66
2.5 18
3 207
3.5 61
4 306
4.5 35
5 230

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,815,528 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar