|
Lädt ... 5 | Keine | 2,968,469 |
(3.67) | Keine | J'ai failli le rater de peu. Au moment ou? je l'ai vraiment connu et compris, ou? je l'ai vraiment aime?, ou? enfin j'allais pouvoir profiter de lui et de son estime, on me l'a arrache?, comme si ce que nous devions construire ensemble nous e?tait interdit. Je me suis e?puise? tout au long de mon adolescence a? lui re?sister, tuer le pe?re qu'il n'e?tait pas et quand il s'est re?ve?le? e?tre lui-me?me, il est mort pour de bon. Il est parti avec le sentiment d'avoir re?ussi tout ce qu'il avait entrepris, de n'avoir ce?de? a? rien ni a? personne."C'est le livre le plus personnel de Marc Dugain. Il retrace le destin de son pe?re, cet homme du XXe sie?cle a? qui il doit beaucoup, en de?pit de la difficulte? de trouver sa place de fils a? ses co?te?s, mais dont l'ine?puisable volonte? n'a cesse? de l'inspirer.… (mehr) |
▾Diskussionen (Über Links) Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch. ▾Reihen und Werk-Beziehungen ▾Auszeichnungen und Ehrungen
|
Gebräuchlichster Titel |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Originaltitel |
|
Alternative Titel |
|
Ursprüngliches Erscheinungsdatum |
|
Figuren/Charaktere |
|
Wichtige Schauplätze |
|
Wichtige Ereignisse |
|
Zugehörige Filme |
|
Epigraph (Motto/Zitat) |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. La plus belle des fictions est celle qu’on entretient sur ses proches dans des souvenirs qui jalonnent une mémoire flottante. Ce n’est pas la biographie d’inconnus, c’est un vrai roman. | |
|
Widmung |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. / | |
|
Erste Worte |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. La ville était cernée de montagnes mais, à cette heure du crépuscule, il était impossible de les distinguer dans la masse sombre du ciel artificiellement éclairée par les seuls lampadaires de la rue. [...] | |
|
Zitate |
|
Letzte Worte |
|
Hinweis zur Identitätsklärung |
|
Verlagslektoren |
|
Werbezitate von |
|
Originalsprache |
Die Informationen sind von der französischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen. | |
|
Anerkannter DDC/MDS |
|
Anerkannter LCC |
|
▾Literaturhinweise Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen. Wikipedia auf EnglischKeine ▾Buchbeschreibungen J'ai failli le rater de peu. Au moment ou? je l'ai vraiment connu et compris, ou? je l'ai vraiment aime?, ou? enfin j'allais pouvoir profiter de lui et de son estime, on me l'a arrache?, comme si ce que nous devions construire ensemble nous e?tait interdit. Je me suis e?puise? tout au long de mon adolescence a? lui re?sister, tuer le pe?re qu'il n'e?tait pas et quand il s'est re?ve?le? e?tre lui-me?me, il est mort pour de bon. Il est parti avec le sentiment d'avoir re?ussi tout ce qu'il avait entrepris, de n'avoir ce?de? a? rien ni a? personne."C'est le livre le plus personnel de Marc Dugain. Il retrace le destin de son pe?re, cet homme du XXe sie?cle a? qui il doit beaucoup, en de?pit de la difficulte? de trouver sa place de fils a? ses co?te?s, mais dont l'ine?puisable volonte? n'a cesse? de l'inspirer. ▾Bibliotheksbeschreibungen Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden. ▾Beschreibung von LibraryThing-Mitgliedern
Zusammenfassung in Haiku-Form |
|
|
Aktuelle DiskussionenKeineGoogle Books — Lädt ...
|