StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Eusebe de Cesaree, Chronique. Tome I (La Roue a Livres) (French Edition)

von Agnes Ouzounian

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1Keine7,786,034KeineKeine
Aux premiers siecles du christianisme, les paiens restaient aux yeux des chretiens les maitres des formes traditionnelles de l'historiographie. Ainsi, il n'y eut aucune tentative serieuse de christianiser Thucydide ou Tacite, qu'on etudiait pourtant encore avec soin. Il fallait donc soit inventer de nouvelles formes, comme l'histoire de l'Eglise, soit se cantonner a des genres deja connus, comme la chronographie, en y ajoutant toutefois un message : c'est ce dernier chemin qu'emprunta Eusebe de Cesaree (env. 260-339/340) dans sa Chronique. Dans cette uvre en deux livres, la chronologie devient philosophie de l'histoire. Tout antiquisant a un jour ou l'autre affaire a cette oeuvre labyrinthique, qui va d'Abraham jusqu'a l'epoque romaine et couvre tous les peuples connus, des Chaldeens aux Assyriens, Medes, Lydiens, Perses, Hebreux, Egyptiens, Grecs et Romains. Ainsi, la Chronique est une reference indispensable pour le specialiste d'histoire du christianisme, pour le chercheur en historiographie (Eusebe etant une mine de fragments d'historiens perdus), mais aussi pour l'assyriologue, l'helleniste, le romaniste ou tout specialiste d'autres secteurs, cherchant a dater tel ou tel episode. L'original grec est perdu, mais on en conserve une version armenienne, qui remonte au Ve ou au VIe siecle. Le present volume fournit la premiere traduction francaise de la premiere partie de la Chronique.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt vonProfTimGP

Keine Tags

Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Keine Rezensionen
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Aux premiers siecles du christianisme, les paiens restaient aux yeux des chretiens les maitres des formes traditionnelles de l'historiographie. Ainsi, il n'y eut aucune tentative serieuse de christianiser Thucydide ou Tacite, qu'on etudiait pourtant encore avec soin. Il fallait donc soit inventer de nouvelles formes, comme l'histoire de l'Eglise, soit se cantonner a des genres deja connus, comme la chronographie, en y ajoutant toutefois un message : c'est ce dernier chemin qu'emprunta Eusebe de Cesaree (env. 260-339/340) dans sa Chronique. Dans cette uvre en deux livres, la chronologie devient philosophie de l'histoire. Tout antiquisant a un jour ou l'autre affaire a cette oeuvre labyrinthique, qui va d'Abraham jusqu'a l'epoque romaine et couvre tous les peuples connus, des Chaldeens aux Assyriens, Medes, Lydiens, Perses, Hebreux, Egyptiens, Grecs et Romains. Ainsi, la Chronique est une reference indispensable pour le specialiste d'histoire du christianisme, pour le chercheur en historiographie (Eusebe etant une mine de fragments d'historiens perdus), mais aussi pour l'assyriologue, l'helleniste, le romaniste ou tout specialiste d'autres secteurs, cherchant a dater tel ou tel episode. L'original grec est perdu, mais on en conserve une version armenienne, qui remonte au Ve ou au VIe siecle. Le present volume fournit la premiere traduction francaise de la premiere partie de la Chronique.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: Keine Bewertungen.

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 206,473,977 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar