StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Geschichte der Belagerung von Lissabon (1989)

von José Saramago

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1,790259,522 (3.8)183
A proofreader in a publishing house changes a word in a manuscript to make a history book read that a 12th Century battle was strictly a Portuguese victory, rather than a joint victory with the Crusaders. Instead of being fired the proofreader is commissioned to develop the idea into a novel. A study in historical revisionism.… (mehr)
Kürzlich hinzugefügt vonprivate Bibliothek, kent23124, blasley, jhank1, lecamacho, nandu1, kevburmeister, teenybeanie25, HCouto
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

It's been some time since I read this, and I don't recall any details. ( )
  mykl-s | Aug 13, 2023 |
Literary fiction about a proofreader that significantly alters the meaning of a book by changing one word, such that his revised text states the crusaders did NOT help the Portuguese drive the Moors out of Lisbon in the year 1147. At the suggestion of his newly appointed supervisor, the proofreader then goes on to write his own version of The History of the Siege of Lisbon, using his altered text as a starting point. Since he lives in Lisbon, he can actually visit some of the locations where the Siege took place. The proofreader’s version of history is interspersed with his present-day narrative.

Saramago’s writing is lovely, but the meandering can be distracting. I often had to re-read sections to figure out where the initial thought started and how I ended up so far afield from that thought. He employs long sentences using only commas and periods. Dialogue is embedded in the prose, and there is no indication which character is speaking, so the reader will have to keep track mentally. The author does not differentiate between two story arcs, often moving between them within the same paragraph. There are long paragraphs describing a character’s internal dialogue (for example, of whether or not to make a phone call) that span several pages. The narrator goes off on many tangents, some of which are head-scratchers. In short, this book requires a great deal of patience and concentration.

I found I needed to understand more about Portuguese history to fully appreciate the storyline, so it took me a while to finish this book, since I was constantly looking up events and people that played a role in the actual Siege of Lisbon. Thus, I recommend getting an overview of the historical Siege, as well as the key players involved, before embarking on this novel.

I believe the point of this book is to show how fiction can impact the historical record. Participants often leave no written record of their thoughts and emotions, and Saramago explores whether we can truly understand the reasons behind why people acted the way they did after many years have passed.

I have read two other books by Saramago, Blindness and The Year of the Death of Ricardo Reis, and enjoyed both. As clever as it is, this one just didn’t work as well for me, primarily due to its structure. I found the present-day story more engaging than the alternate history. It isn’t necessarily fun to read this book, but it certainly engages the brain.
( )
  Castlelass | Oct 30, 2022 |
An exploration of the editing which happens to make history of events and to make stories of life and life of stories. Distanced and intimate the prose requires the reader to actively spool the sentences from the page rather than being pulled along by them and to keep track of the shifting foci to observe what it being said. Also a somewhat corny imbalanced love story. ( )
  quondame | Jun 17, 2022 |
Published in 1989. Read for Reading 1001 BOTM in January 2022. This is a story of a proofreader charged with correcting. This is a book in which the author challenges the one dimensional view of history. The proofreader alters the story by adding one word "not" to his correction. It is a story of how Lisbon came to be from fighting between Moors and Christians. The author recounts the siege as a historical romance while also the proofreader is in his own romance with his supervisor. It can also be described as a novel about writing. While Kirkus felt this was the author's best work. I enjoyed The Year of the Death of Ricardo Reis more than this one. Multilayered. Metafiction. ( )
  Kristelh | Jan 17, 2022 |
The power of a simple negation! One of my favorite books of all time, and the one that put Saramago on my favorite authors list. ( )
  Charon07 | Jul 16, 2021 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (7 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Saramago, JoséHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Desti, RitaÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Klotsch, AndreasÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Lemmens, HarrieÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Pontiero, GiovanniÜbersetzerCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Until you attain the truth,
you will not be able to amend it.
But if you do not amend it,
you will not attain it. Meanwhile,
do not resign yourself.

- from The Book of Exhortations
Widmung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
For Pilar
Erste Worte
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Sí, va dir el corrector, el nom d'aquest signe és deleàtur, l'usem quan hem de suprimir i esborrar, la mateixa paraula ho diu, i tant serveix per a lletres com per a paraules completes.
Ha detto il revisore, Sì, il nome di questo segno è deleatur, lo usiamo quando abbiamo bisogno di sopprimere e cancellare, la parola stessa lo dice, e vale sia per lettere singole che per parole intere,
Zitate
Die Informationen sind von der italienischen Wissenswertes-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Il ricordo della notte stupenda distrae Raimundo Silva, la sorpresa di risvegliarsi al mattino e vedere e sentire un corpo nudo accanto, il piacere inesprimibile di toccarlo, qui, lì, dolcemente, come se fosse una rosa, dire fra sé e sé, Piano piano, non la svegliare, fatti conoscere, rosa, corpo, fiore, poi la premura delle mani, la carezza prolungata e insistente, fino a che Maria Sara apre gli occhi e sorride, hanno detto contemporaneamente, Amore mio, e si sono abbracciati.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch (1)

A proofreader in a publishing house changes a word in a manuscript to make a history book read that a 12th Century battle was strictly a Portuguese victory, rather than a joint victory with the Crusaders. Instead of being fired the proofreader is commissioned to develop the idea into a novel. A study in historical revisionism.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.8)
0.5
1 3
1.5 2
2 13
2.5 4
3 59
3.5 19
4 86
4.5 15
5 55

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,466,658 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar