StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...

Titus Andronicus

von William Shakespeare, George Peele (Autor)

Weitere Autoren: Siehe Abschnitt Weitere Autoren.

MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
2,712465,323 (3.67)192
William Shakespeare: Titus Andronicus. Eine Tragödie in fünf Aufzügen Lesefreundlicher Großdruck in 16-pt-Schrift Edition Holzinger. Großformat, 216 x 279 mm Berliner Ausgabe, 2015 Vollständiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gemälde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 16 pt.… (mehr)
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

I hated this book. It was pompous and wooden and incredibly cruel, so I was bored and disgusted at the same time. I didn't enjoy this experience at all and I don't recommend this play. ( )
  Donderowicz | Mar 12, 2024 |
3 stars for the play, 4 stars for the edition. Jonathan Bate is a brilliant scholar, however I'd refrain from giving this edition 5 stars - in spite of his fascinating discussions of methods of staging - because I do think that Bate has a bit of a bias here, seeing the play's issues and textual cruces as largely deliberate, and I don't think this finding is born out by modern scholarship. ( )
  therebelprince | Oct 24, 2023 |
The Arden Shakespeare collection, in my view the greatest single, most available resource for deep understanding of the text and themes of Shakespeare's plays, here presents one of Shakespeare's most difficult plays, and probably one of his earliest. There is, in fact, considerable debate about how much of the play actually is by Shakespeare's hand, but setting that aside, it's a play rather short on true dramatic action, in the academic sense, though a great deal happens in it. It reads primarily as a simple tale of insult, response, injury, and revenge. What makes it difficult, beyond the fact that it largely just pits one side against another and lets them have at each other without enormous nuance of ideas, is that it is virtually undeniably Shakespeare's most violent work, with hands and arms and tongues lopped off onstage and people baked into pies and eaten. I find Shakespeare's poetry, even his earliest and perhaps weakest, nonetheless enthralling, and Titus Andronicus contains its share. There is a fine and detailed analysis of the play and its place in history, as well as notes on production history and theme. Far from Shakespeare's best, it is still a powerful piece of theatre. ( )
  jumblejim | Aug 26, 2023 |
Shakespeare's earliest, starkest, bloodiest tragedy, Titus Andronicus is among a handful of nearly everyone's least favorite Shakespeare plays - mainly for the unmitigated violence, racism, and misogyny that fills it. The body count is staggering - perhaps 14 corpses in all - along with multiple dismemberings, decapitations, and gang rape. The theatrical spectacle is amazing and virtually unmatched in all of the First Folio.

Julie Taymor, noted interpreter of Shakespeare for the stage and screen, says Titus is about what makes great, noble people turn violent. In that respect it has more in common with the most famous classical Greek tragedies than with most of Shakespeare’s plays. It is in the verbal style of Seneca – oratorical declamation – or of Shakespeare’s early contemporaries Kyd and Marlowe, using what Ben Jonson referred to as their “mighty line” – not naturalistic but heightened speech.

The play is set at the time of the late Roman Empire. Unlike in Yeats’ “Second Coming,” in Shakespeare’s play of apocalyptic horrors both the best and “the worst are full of passionate intensity.” At breakneck pace we are subjected to a series of catastrophic errors by the most powerful and respected man in Rome, the conquering general Titus. 1) Ignoring a mother’s pleas for mercy, he has the son of his conquered opponent Tamora killed, dismembered and sacrificed; 2) declining to rule Rome himself, he selects the wrong candidate, Saturninus, to be emperor; 3) disregarding a prior claim by the emperor’s brother Bassianus, he agrees to wed his daughter Lavinia to the emperor; 4) accusing his own son of treason for supporting Lavinia, he kills son Mutius; 5) believing her deceitful peacemaking, he expects friendship and gratitude from Tamora even as she plots the demise of his entire family. And that’s all in the first scene. By the play’s end, only three Andronici (two men and a boy, and virtually no other named characters) are left alive – all the result of unchecked villainy combined with blind adherence to principles of honor.

Early in his career Shakespeare discovered the powerful attraction of articulate, scheming villains. In Tamora and Aaron he created two of the best, and ironically they are also two of the best parents in the play, in their unflagging loyalty to their children. The play’s final irony is that Rome is saved only by an invasion of barbarians. ( )
  gwalton | Apr 25, 2023 |
Not Shakespeare's finest hour, Titus Andronicus is a stodgy and tasteless piece of drama so variable in quality that scholars struggle to place it chronologically in Shakespeare's artistic development, and many come to believe it was a collaborative effort with other playwrights, or perhaps not even written by Shakespeare at all. So over-the-top and ham-fisted is the play that the critic Harold Bloom was able to make a reasonably sound argument that Shakespeare intended it as a Mel Brooks-style spoof.

On the face of it, it's a crowd-pleaser: an orgiastic revenge story with scheming and torture and blood-lusting soliloquies. However, unlike, say, the later Macbeth, there's no real art, finesse or plot to give the violence some structure, and the result is a grimy stew of gore and bile. Its revenge arc is simplistic and unreflective, and yet simultaneously hard to understand. Much of the drama is resolved in abrupt stage actions [x stabs y, y falls] than in the ingenious confluence of plot, theme and lyricism for which the Bard was to win eternal renown. Titus Andronicus is Shakespeare's video nasty; a footnote in the finest career. ( )
  MikeFutcher | Apr 3, 2023 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen

» Andere Autoren hinzufügen (69 möglich)

AutorennameRolleArt des AutorsWerk?Status
Shakespeare, WilliamHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Peele, GeorgeAutorHauptautoralle Ausgabenbestätigt
Bate, JonathanHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Berthoud, JacquesEinführungCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Brissaud, PierreIllustratorCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Farjeon, HerbertHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Massai, SoniaHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Ridley, M. R.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Waith, Eugene M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Wilson, John DoverHerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt
Witherspoon, A. M.HerausgeberCo-Autoreinige Ausgabenbestätigt

Ist enthalten in

Bearbeitet/umgesetzt in

Hat als Erläuterung für Schüler oder Studenten

Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Schauplätze
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Noble patricians, patrons of my right,
Defend the justice of my cause with arms,
And, countrymen, my loving followers,
Plead my successive title with your swords:
I am his first-born son, that was the last
That wore the imperial diadem of Rome;
Then let my father's honours live in me,
Nor wrong mine age with this indignity.
Zitate
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Sweet mercy is nobility's true badge.
Letzte Worte
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
(Zum Anzeigen anklicken. Warnung: Enthält möglicherweise Spoiler.)
Hinweis zur Identitätsklärung
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
This work is for the complete Titus Andronicus only. Do not combine this work with abridgements, adaptations or simplifications (such as "Shakespeare Made Easy"), Cliffs Notes or similar study guides, or anything else that does not contain the full text. Do not include any video recordings. Additionally, do not combine this with other plays.

George Peele has been demonstrated to have been Shakespeare's collaborator in this play. Peele wrote Act 1 and probably a bit of Act 4.
Verlagslektoren
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Werbezitate von
Originalsprache
Die Informationen stammen von der englischen "Wissenswertes"-Seite. Ändern, um den Eintrag der eigenen Sprache anzupassen.
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

William Shakespeare: Titus Andronicus. Eine Tragödie in fünf Aufzügen Lesefreundlicher Großdruck in 16-pt-Schrift Edition Holzinger. Großformat, 216 x 279 mm Berliner Ausgabe, 2015 Vollständiger, durchgesehener Neusatz bearbeitet und eingerichtet von Michael Holzinger Erstmals ins Deutsche übersetzt von Johann Joachim Eschenburg (1777). Die vorliegende Übersetzung stammt von Wolf Graf Baudissin. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel. Ergänzt und erläutert von Ludwig Tieck, Bd. 6, Berlin (Georg Andreas Reimer) 1831. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Herausgeber der Reihe: Michael Holzinger Reihengestaltung: Viktor Harvion Umschlaggestaltung unter Verwendung des Bildes: Vermutetes Gemälde von William Shakespeare Gesetzt aus Minion Pro, 16 pt.

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.67)
0.5 1
1 17
1.5 2
2 51
2.5 8
3 112
3.5 38
4 162
4.5 14
5 125

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,233,630 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar