StartseiteGruppenForumMehrZeitgeist
Web-Site durchsuchen
Diese Seite verwendet Cookies für unsere Dienste, zur Verbesserung unserer Leistungen, für Analytik und (falls Sie nicht eingeloggt sind) für Werbung. Indem Sie LibraryThing nutzen, erklären Sie dass Sie unsere Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinie gelesen und verstanden haben. Die Nutzung unserer Webseite und Dienste unterliegt diesen Richtlinien und Geschäftsbedingungen.

Ergebnisse von Google Books

Auf ein Miniaturbild klicken, um zu Google Books zu gelangen.

Lädt ...
MitgliederRezensionenBeliebtheitDurchschnittliche BewertungDiskussionen
1322206,732 (3.83)Keine
Excerto: ... numa das feridas do saurio os 174 dedos que lambe e rechupa, moles de sangue e gorduras. O espanto dum sabor novo imobiliza o homem frugal que vem das ervas e das frutas. Depois, com um salto, arremete contra a montanha de abundancia, e arranca uma febra que trinca e traga, a grunhir, num furor, numa pressa, em que ha o gozo e ha o medo da primeira carne comida. Tendo ceado assim postas cruas dum monstro marinho, nosso Pai veneravel sente uma grande sede. Sao salgadas as pocas que na areia rebrilham. Pesado e triste, com os beicos empastados de banha e de sangue, Adao, sob o calado crepusculo, atravessa as dunas, repenetra nas terras, rebuscando sofregamente agua doce. Por toda a relva, nesses tempos de universal humidade, fugia e chalrava um regato. Em breve, estendido numa riba lodosa, Adao bebeu consoladamente, em fundos sorvos, sob o voo espantado de moscas fosforescentes que se lhe prendiam na guedelha. Era junto dum bosque de carvalhos e faias. A noite, que ja se adensara, ennegrecia um chao todo de plantas, onde a malva se encostava a hortela, e a salsa ao funcho ligeiro. Nessa clareira fresca, penetrou nosso Pai veneravel, estafado com a marcha e os espantos daquela tarde do Paraiso. E apenas se estendera 175 na alfombra cheirosa, com a hirsuta face pousada sobre as palmas unidas, os joelhos colhidos contra o ventre distendido como um tambor, mergulhou num sono como ele nunca dormira… (mehr)
Keine
Lädt ...

Melde dich bei LibraryThing an um herauszufinden, ob du dieses Buch mögen würdest.

Keine aktuelle Diskussion zu diesem Buch.

Famoso novelista portugués, que inició su andadura literaria con la colaboración periodística y la publicación de cuentos en numeroso periódicos. La primera recopilación de cuentos apareció en 1902.

La presente colección es muy buena. Me han gustado especialmente "Excentricidades de una chica rubia", "Un poeta lírico", "El Aya" y "José Matías" que encarnan la más pura tradición romántica. ( )
  susana.clm | Jan 28, 2012 |
Ya tenía yo ganas de leer algo de este hombre, que pasa por ser quizá el mejor prosista en portugués. Y he aquí que, en unas Navidades, me lo regalan. Hombre, no todos los cuentos son iguales, pero hay algunos que son magníficos. Así, las "Excentricidades de una muchacha rubia", la historia de un joven que, tras superar innumerables dificultades, consigue casarse con la chica de sus sueños hasta que descubre que es cleptómana. También la breve historia del "Poeta lírico" (así se llama el cuento) que acaba de camarero en un hotel, o el emotivo relato ambientado en la Segovia renacentista titulado "El difunto", mezcla de historia de amor y de fantasmas. Muy interesante el titulado "Civilización", que cuenta cómo un rico burgués es cautivado por el campo hasta el punto de renunciar a su vida super-urbana y encerrarse en sus posesiones del culo del mundo.

Pero, sobre todos, destaca el cuento llamado como su protagonista, José Matías, que el editor afirma que es una de las joyas de la literatura portuguesa y universal, y puede que no le falte razón. Matías, joven, rico y "filósofo", se enamora de su vecina, casada con un señor mayor, y es correspondido, pero sus contactos se reducen a apenas algunas manitas y algún que otro beso furtivo. Ella enviuda, pero entonces Matías decide espiritualizar su amor para así poder tenerla más plenamente y, a pesar de los requerimientos de su amada, se aleja de ella. La mujer acaba casándose con otro, y entonces Matías vuelve, para dedicarse a mirar extasiado sus ventanas. Poco a poco Matías se va degradando en lo económico y lo social, e incluso en su aspecto personal. Ella vuelve a enviudar, y se repite la historia, pero esta vez ella no se casa, sino que toma un amante. Matías continúa aguantando el tipo bajo su ventana, convertido ya en un pordiosero pero arreglándoselas incluso para sacar al amante de algún que otro apurillo, sin que él se entere (aunque sí lo intuye ella). Hasta que un día muere de frío y hambre bajo la ventana de su amada. La historia es emocionante, pero es que además está contada de una forma muy original, como si se tratase del relato que un amigo de Matías cuenta a otro (al lector) durante el trayecto del su entierro. El efecto es realmente sorprendente. Muy bueno, sí señor. ( )
  caflores | Jul 8, 2011 |
keine Rezensionen | Rezension hinzufügen
Du musst dich einloggen, um "Wissenswertes" zu bearbeiten.
Weitere Hilfe gibt es auf der "Wissenswertes"-Hilfe-Seite.
Gebräuchlichster Titel
Originaltitel
Alternative Titel
Ursprüngliches Erscheinungsdatum
Figuren/Charaktere
Wichtige Schauplätze
Wichtige Ereignisse
Zugehörige Filme
Epigraph (Motto/Zitat)
Widmung
Erste Worte
Zitate
Letzte Worte
Hinweis zur Identitätsklärung
Verlagslektoren
Werbezitate von
Originalsprache
Anerkannter DDC/MDS
Anerkannter LCC

Literaturhinweise zu diesem Werk aus externen Quellen.

Wikipedia auf Englisch

Keine

Excerto: ... numa das feridas do saurio os 174 dedos que lambe e rechupa, moles de sangue e gorduras. O espanto dum sabor novo imobiliza o homem frugal que vem das ervas e das frutas. Depois, com um salto, arremete contra a montanha de abundancia, e arranca uma febra que trinca e traga, a grunhir, num furor, numa pressa, em que ha o gozo e ha o medo da primeira carne comida. Tendo ceado assim postas cruas dum monstro marinho, nosso Pai veneravel sente uma grande sede. Sao salgadas as pocas que na areia rebrilham. Pesado e triste, com os beicos empastados de banha e de sangue, Adao, sob o calado crepusculo, atravessa as dunas, repenetra nas terras, rebuscando sofregamente agua doce. Por toda a relva, nesses tempos de universal humidade, fugia e chalrava um regato. Em breve, estendido numa riba lodosa, Adao bebeu consoladamente, em fundos sorvos, sob o voo espantado de moscas fosforescentes que se lhe prendiam na guedelha. Era junto dum bosque de carvalhos e faias. A noite, que ja se adensara, ennegrecia um chao todo de plantas, onde a malva se encostava a hortela, e a salsa ao funcho ligeiro. Nessa clareira fresca, penetrou nosso Pai veneravel, estafado com a marcha e os espantos daquela tarde do Paraiso. E apenas se estendera 175 na alfombra cheirosa, com a hirsuta face pousada sobre as palmas unidas, os joelhos colhidos contra o ventre distendido como um tambor, mergulhou num sono como ele nunca dormira

Keine Bibliotheksbeschreibungen gefunden.

Buchbeschreibung
Zusammenfassung in Haiku-Form

Aktuelle Diskussionen

Keine

Beliebte Umschlagbilder

Gespeicherte Links

Bewertung

Durchschnitt: (3.83)
0.5
1 1
1.5
2 1
2.5
3 5
3.5
4 7
4.5 1
5 6

Bist das du?

Werde ein LibraryThing-Autor.

 

Über uns | Kontakt/Impressum | LibraryThing.com | Datenschutz/Nutzungsbedingungen | Hilfe/FAQs | Blog | LT-Shop | APIs | TinyCat | Nachlassbibliotheken | Vorab-Rezensenten | Wissenswertes | 204,468,454 Bücher! | Menüleiste: Immer sichtbar